La VNA présente une chanson anti-fausses nouvelles avec sous-titres en 15 langues

L'Agence vietnamienne d’information a présenté la chanson "No Fake News" (Pas de fausses nouvelles) avec sous-titre en 13 langues, portant le nombre total des versions linguistiques de cette chanson à 15.
La VNA présente une chanson anti-fausses nouvelles avec sous-titres en 15 langues ảnh 1 Photo: VNA

Hanoï (VNA) - L'Agence vietnamienne d’information (VNA) a présenté le 10 avril la chanson "No Fake News" (Pas de fausses nouvelles) avec sous-titre en 13 langues, portant le nombre total des versions linguistiques de cette chanson à 15.

La chanson, interprétée par le groupe de rap DaLab, était présentée le 27 mars et a immédiatement attiré l'attention du public. La chanson sous-titrée en anglais a vu le jour un jour plus tard.

Alors, outre les versions vietnamienne et anglaise déjà publiées, "No Fake News" est actuellement disponible en français, espagnol, russe, italien, allemand, chinois, japonais, coréen, arabe, thaïlandais, indonésien, laotien et khmer.

La chanson voit le jour dans le contexte où des fausses nouvelles répandent, affectant gravement des individus, organisations, entreprises ainsi que l'ensemble de la société. Les fausses nouvelles se propagent fortement avec de faux contenus liés au coronavirus au Vietnam comme dans le monde. Elles provoquent des troubles de l'information, des confusions chez les habitants, rendant plus difficile le travail de prévention et de lutte contre l’épidémie.

La chanson est publiée sur toutes les plateformes telles que sites web, chaînes de télévision, réseaux sociaux (YouTube, Facebook de la VNA), chaîne YouTube officielle du groupe DaLab, ZingMP3, réseau social TikTok pour les jeunes. La chanson est également présentée sur VTV, VOVTV, VTC, ANTV et d’autres journaux.

Depuis son lancement, la chanson a atteint à des millions de personnes via des programmes télévisés et des vidéos publiés dans les journaux en ligne et les médias sociaux. La chaîne YouTube de DaLab, à elle seule, compte plus de 320 000 vues, la chaîne TikTok, près de 350 000 vues.

« Rap news » est le produit du journal VietnamPlus de la VNA. Son premier numéro a lancé en novembre 2013 et l'année suivante a remporté le premier Prix dans la catégorie spéciale "Digital First" de l'Association des journaux et des éditeurs de nouvelles du monde (WAN-IFRA) visant à honorer les éditeurs ayant pris des mesures créatives pour impliquer les jeunes.

Pour rappel, le bulletin d'information "Des millions de cœurs s’orientant vers la Mer Orientale" en 12 langues (vietnamien, anglais, français, espagnol, portugais, italien, russe, chinois, japonais, coréen, arabe et bahasa de Malaisie) de VietnamPlus a remporté le premier prix des Prix nationaux de l’information pour l'étranger 2014.

Les 15 versions linguistiques de la chanson "No Fake News" sont diffusées sur l'adresse: https://bit.ly/39ZHmAa. -VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.