La rue Dinh Lê, bastion du livre à Hanoï

Dinh Lê est considérée comme la rue des livres de la capitale. Tous les ouvrages peuvent être trouvés ici, assurent certains.

Hanoi (VNA) - Dinh Lê est considérée comme la rue des livres de la capitale. Tous les ouvrages peuvent être trouvés ici, assurent certains. Mais peu savent que cette rue n’aurait probablement pas connu ce destin sans les époux Mao. 

La rue Dinh Lê, bastion du livre à Hanoï ảnh 1Dinh Lê, le bastion du livre à Hanoï.

Située à côté de la Poste centrale de Hanoï, perpendiculairement au lac Hoàn Kiêm (lac de l’Épée restituée) – le cœur de la capitale –, la rue Dinh Lê (ex-rue Fourès durant la période coloniale) ne fait qu’une centaine de mètres seulement, mais regroupe plus d’une dizaine de librairies. Romans, manuels scolaires, ouvrages techniques ou scientifiques, neufs ou d’occasion, en vietnamien mais aussi en anglais, en français, en chinois. Tout se trouve dans la rue Dinh Lê.

Le prix de vente est toujours inférieur à celui imprimé sur la couverture. Avec un large choix et des prix alléchants, pas étonnant donc que Dinh Lê soit la rue la plus prisée des lecteurs hanoïens.

Un vieux couple précurseur

La rue Dinh Lê, bastion du livre à Hanoï ảnh 2Madame Pham Thi Mao.

La plus vielle librairie de la rue se nomme Mao, du nom de sa propriétaire. Elle se trouve au fond d’une ruelle, au numéro 5. Ses propriétaires sont Lê Luy (80 ans) et sa femme Pham Thi Mao (65 ans). «En 1990, nous avons pris notre retraite en même temps. La faible pension ne nous permettait pas de nourrir notre fille. Chercher un autre travail était donc obligatoire», partage Mme Mao. Grâce aux expériences de Pham Thi Mao acquises à la Compagnie générale de diffusion des livres (44, rue Tràng Tiên), le couple a décidé de vendre des livres. Ils ont commencé par un modeste étal à côté de la Poste centrale.

À cette époque, ils étaient les seuls dans les rues autour du lac Hoàn Kiêm, et donc les affaires marchaient plutôt bien. En quelques années, les époux ont pu ouvrir leur première librairie, au deuxième étage d’un immeuble dans la ruelle numéro 5.

À partir de ce noyau, bon nombre de librairies sont apparues dans la rue Dinh Lê, et dans la rue contigüe Nguyên Xi.

En 2010, avec l’implantation des Maisons d’édition Kim Dông et Politique nationale, Dinh Lê a consolidé sa position de bastion du livre à Hanoï. À l’heure actuelle, l’enseigne Mao compte six librairies. Une belle success story à la vietnamienne. Dinh Lê et Nguyên Xi sont devenues des rues piétonnes depuis le 1er septembre 2016, les vendredis soirs, samedis et dimanches.

Dans le contexte où la culture de la lecture reste faible, les rues des livres comme Dinh Lê ou les politiques comme la décision ci-dessus s’avèrent indispensables. -CVN/VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.