Hanoi : l'assurance-chômage perçue depuis le 8 janvier

Le Service du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales de Hanoi fait savoir que 8 bureaux d'enregistrement de l'assurance-chômage avaient ouvert leurs portes le 8 janvier dernier dans la capitale.
Le Service du travail, des invalides deguerre et des affaires sociales de Hanoi fait savoir que 8 bureauxd'enregistrement de l'assurance-chômage avaient ouvert leurs portes le8 janvier dernier dans la capitale.


Selon Nguyên Thi Châu Long, chef du bureau des politiques detravail dudit service, ce dernier a proposé d'ouvrir les points defourniture de conseils et de réception des dossiers des chômeurs de laville avant le 1er janvier 2010. Désormais, les chômeurs peuvent allerdemander leur allocation-chômage dans les bureaux chargés des questionsdu travail et du salaire des arrondissements et districts, ainsi quedans les centres d'emplois.


Les bénéficiaires doivent avoir cotisé à l'assurance-chômagependant au moins 12 mois. En période de chômage, les travailleursdoivent s'inscrire dans les centres d'emplois pour retrouver un nouvelemploi. Si après 15 jours d'inscription, ils n'ont toujours pas trouvéd'emploi, ils pourront alors percevoir leur allocation. Dô Thi XuânPhuong, directrice adjointe du Service du travail, des invalides deguerre et des affaires sociales de Hanoi, explique que ces derniersrecevront leur allocation dans l'entreprise où ils ont travaillé.


Selon Mme Châu Long, pour s'inscrire, les chômeurs doiventprésenter une demande, leur carte d'identité, une copie de leur contratde travail arrivé à terme, leur carnet d'assurance-chômage... "Septjours après l'arrêt du contrat de travail, les travailleurs doiventaller s'inscrire", ajoute-t-elle.


Jusqu'au 6 janvier, l'ensemble des bureaux de Hanoi n'avaient reçuque 10 dossiers de chômeurs. Le même jour, personne ne s'est présentéau bureau d'assurance-chômage relevant du Centre d'emplois de Hanoi,implanté dans l'arrondissement de Câu Giây.


Nguyên Thi Kim Loan, chef dudit bureau, indique que depuis ledébut du mois, son établissement a accueilli 13 personnes. Le Centred'emplois N°2, implanté dans l'arrondissement de Hà Dông, était quant àlui désert. "À ce jour, aucune demande n'a été faite", reconnaît Lê VanHùng, directeur adjoint dudit centre. En revanche, plus de 1.200travailleurs se sont rendus dans les bureaux de Hô Chi Minh-Ville créésà cet effet depuis leur ouverture le 4 janvier dernier.


Selon le ministère du Travail, des Invalides de guerre et desAffaires sociales, l'année dernière, le Vietnam recensait 133.000chômeurs, dont 24.200 à Hô Chi Minh-Ville.-AVI

Voir plus

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.