Georges Simenon, un «Usain Bolt» de la littérature

Il y a près de 30 ans, disparaissait Georges Simenon, l’auteur belge le plus lu dans le monde. Nicolas Ancion, l’auteur de «Quatrième étage», a présidé un séminaire sur l’un des grands maîtres du polar.

Hanoi (VNA) - Il y a près de 30 ans, disparaissait l’un des grands maîtres du polar, celui qui allait donner le jour à la série des «Maigret». Impossible à la délégation Wallonie-Bruxelles de passer cet anniversaire sous silence, d’où cette idée d’organiser une «année Georges Simenon» en 2019. Reportage de la Voix du Vietnam.

Georges Simenon, un «Usain Bolt» de la littérature ảnh 1Georges Simenon. Photo: Penguin U.K.

Alors 2019, ce n’est pas tout de suite, allez-vous me dire, mais justement, pour faire patienter le public, la délégation a choisi de faire venir Nicolas Ancion, l’auteur de «Quatrième étage» et de «L’homme qui valait 35 milliards», à Hanoï. Cette étoile montante de la littérature francophone a présidé jeudi, en collaboration avec les éditions Nha Nam, un séminaire sur… Georges Simenon, bien sûr!  

193 romans, 158 nouvelles, plusieurs œuvres autobiographiques, sans compter des centaines d’autres ouvrages et articles parus sous divers pseudonymes… 3.500 traductions en une cinquantaine de langues, avec des tirages cumulés atteignant près de 800 millions d’exemplaires… Le moins que l’on puisse dire de Georges Simenon (1903-1989), c’est qu’il fut un écrivain prolifique. Il reste en tout cas  l’auteur belge le plus lu dans le monde et l’écrivain de langue française le plus traduit au cours du 20ème siècle. C’est bien simple: dans toute l’histoire de littérature francophone, cet homme au sang d’encre est le troisième auteur de langue française après deux Français, Jules Verne et Alexandre Dumas. 

Mais j’ai déjà trop parlé. La seule chose que je pourrais rajouter, c’est que la «déferlante Simenon» a gagné le Vietnam… 

Georges Simenon, un «Usain Bolt» de la littérature ảnh 2Lors du séminaire sur Georges Simenon, l’auteur belge le plus lu dans le monde. Photo VOV

Revenons-en donc au séminaire qui a lieu à Manzi, au 31 Phan Huy Ich. La salle est archi-bondée de jeunes bibliophiles francophones, ce qui en dit long sur l’accueil réservé aux romans de Georges Simenon. Beaucoup de questions sur le style, les oeuvres mais aussi la face cachée de cet écrivain illustre vont être posées, et c’est à Nicolas Ancion, un auteur en vogue de la littérature francophone, qu’elles le seront.   

«Quand j’étais petit, Simenon était encore vivant», nous raconte-t-il. «C’était la star des écrivains belges et même des écrivains francophones de roman policier, il n’y a pas de doute. C’était l’image de l’écrivain qui était né dans la même ville que moi et qui est parti du même endroit. Ça a évidemment un peu marqué l’imaginaire d’un enfant qui aime bien les histoires, qui aime bien lire et qui a eu, un jour, envie d’écrire aussi.»

Tous les hommes de génie possèdent eux-mêmes un ou des talents hors série. Comme Jules Verne et Alexandre Dumas, les deux premiers auteurs de langue française les plus traduits dans le monde, Georges Simenon, en tant que le numéro 3, est aussi un «Usain Bolt» de la littérature.

«Il avait une technique d’écriture très rituelle», précise Nicolas Ancion. «Il se levait tous les matins à 4 heures et puis il se mettait au travail. A sa machine à écrire, il travaillait 4-5 heures le matin. Il pouvait donc écrire un roman en une semaine. Son roman «Le train», je ne sais pas combien de temps il a fallu pour le traduire, mais lui, il a dû mettre 7 jours pour écrire».

Georges Simenon, un «Usain Bolt» de la littérature ảnh 3Photo: VOV

Avec son rendement extraordinaire, Georges Simenon a pu donner naissance à 5 romans par an sans compter d’autres ouvrages, toutes ses œuvres ayant la particularité d’être vraiment faciles à lire et à comprendre.

«Il y a moins de mots dans toutes les oeuvres de Simenon que dans un seul livre de certains auteurs. En fait, Simenon a écrit quelque chose comme 2.000-3.000 mots, pas plus, et c’est pour ça qu’il touche beaucoup de gens. C’est l’image même de la littérature vivante», nous explique Nicolas Ancion.

Avec sa langue française belle mais simple, l’auteur belge le plus lu dans le monde préfère décrire des «gens d’origine modeste et d’intelligence moyenne» et leurs drames personnels intimes d’une plume populaire, mais pleine de sentiments et d’émotions.

«Les vrais personnages de Simenons sont des anti-héros. Ce ne sont pas des gens qui accomplissent des choses héroïques. Il s’intéresse à des gens simples, des employés, des ouvriers et il revient à tout temps aux questions: Pourquoi est-ce que l’humain a de telle faiblesse? Pourquoi est-ce que l’humain tue? Pourquoi est-ce que l’humain est lâche? Pourquoi est-ce que l’humain fuit ses responsabilités? Pourquoi est-ce que l’humain est raté? C’est ça qui est intéressant. Ce qui est aussi formidable, c’est qu’il était un auteur extrêmement populaire. «Le train» est un bon exemple d’un roman autour de la lâcheté», estime Nicolas Ancion.
 
«Le train»? Avec ce qui Nicolas vient d’en dire, on a bien évidemment envie de le prendre et de ne surtout pas le rater. Oui, mais pour les lecteurs qui n’ont pas eu la chance d’apprendre notre belle langue française? Eh bien, voilà une raison supplémentaire de s’inscrire de toute urgence à l’un des nombreux cours intensifs que dispense l’Institut Français. «Pourquoi apprenez-vous le français? Pour lire Simenon dans le texte»…  Et pourquoi pas, après tout? Bon allez, que les lecteurs vietnamiens se rassurent, les éditions Nha Nam ont traduit et publié «Le train» : «Chuyến tàu định mệnh», tel est l’intitulé.

Georges Simenon, un «Usain Bolt» de la littérature ảnh 4Les éditions Nha Nam ont traduit et publié "Le train" : "Chuyến tàu định mệnh". Photo: VOV

Céline Mariage, qui est du genre à dévorer les romans policiers de Georges Simenon, nous en donne tout de suite un avant-goût: «C’est un livre qui parle d’un homme qui est un lâche et qui ne veut pas s’engager dans la guerre, mais qui est complètement en dehors de l’histoire et c’est pour ça c’est intéressant parce que c’est un anti-héros», nous dit-elle. «Ce n’est pas un héros comme on voit dans les romans normaux et traditionnels avec des pouvoirs, des grandes qualités,... C’est un homme comme tout le monde. Et c’est ce qui est intéressant chez Simenon, c’est qu’il va décrire des gens comme vous et moi, les gens les plus simples en fait.»  

Les oeuvres de Georges Simenon ont déjà conquis des centaines de millions de personnes. Les quelques adaptations télévisées de «Maigret» qui ont été réalisées y sont bien sûr pour quelque chose, mais rien n’aurait été possible sans cette plume unique en son genre. – VOV/VNA

Voir plus

L’Orchestre se produira sous la direction de Victor Jacob dans le concert "Florilèges français" à l’Opéra Hô Guom, à Hanoi

De grands musiciens se produiront au concert «Florilèges français» à Hanoi

Les musiciens de l’Orchestre de l’Opéra Royal de Versailles interpréteront un programme de 90 minutes mêlant solistes, duos et œuvres orchestrales. Le concert accueillera également le ténor Julien Behr (Don José dans Carmen) et les artistes Fanny Valentin (soprano), Camille Taos Arbouz (mezzo) et Alexandre Adra (basse).

Des étudiants de l'Université Hung Vuong à la découverte des œuvres d'art célèbres présentées à l'exposition. Photo : VNA

Flux de la culture, un pont entre les cultures vietnamienne et sud-coréenne

À travers des œuvres artistiques, le public découvre les cultures et les peuples des deux nations, contribuant ainsi à la paix, à la coopération et au développement. L’exposition permet également aux jeunes générations de mieux comprendre le dynamisme du Vietnam et la richesse culturelle de la République de Corée.

La ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Lâm Thi Phuong Thanh, fournit des éclaircissements sur certains points soulevés par les députés. Photo : VNA

Le Vietnam va dépenser au moins 2% du budget de l’État pour le développement culturel

La résolution stipule que le financement du développement culturel comprendra au moins 2% des dépenses budgétaires annuelles totales de l’État, en plus des ressources sociales mobilisées. Le ministère travaille en coordination avec le ministère des Finances du Vietnam et les organismes compétents afin de définir la structure de cette allocation et d’en garantir une utilisation efficace.

Lors de la séance de travail. Photo : VNA

Khanh Hoa appelée à devenir la ville de la photographie du Vietnam

Le 21 avril dans l'après-midi, une délégation du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, conduite par le vice-ministre Ta Quang Dong, s'est entretenue avec le Comité populaire de Khanh Hoa. Au cœur des échanges : le déploiement du projet « Construction et promotion de la marque nationale - Ville de la photographie du Vietnam » au sein de cette magnifique province.

Les entraîneurs des équipes vietnamienne et australienne lors d'une conférence de presse en Indonésie le 21 avril, avant la demi-finale du Championnat d’Asie du Sud-Est de football des moins de 17 ans. Photo : VFF

Championnat d’Asie du Sud-Est U17 : Vietnam-Australie, une demi-finale à enjeu

L’Australie possède une équipe solide, riche d’une vaste expérience internationale, et dotée d’une grande force physique et d’une discipline tactique exemplaire. Néanmoins, le Vietnam a étudié avec soin ses adversaires et élaboré des stratégies pour neutraliser leurs points forts tout en optimisant ses propres performances.

Un numéro artistique est présenté par la Troupe d'art des marionnettes de Hai Phong à la maison communale de Truc Cat, quartier de Le Chan. Photo : VNA

Exploitation de « la mine d’or » des industries culturelles : tout commence par la culture

À l’heure où la culture s’impose comme une ressource stratégique, le Vietnam entend transformer son riche patrimoine en levier de croissance et d’influence, en articulant créativité, technologie et identité. Entre préservation et innovation, les industries culturelles se dessinent ainsi comme un moteur clé d’un développement à la fois économique, durable et profondément enraciné dans les valeurs nationales.

L’artiste Le Huu Hieu. Photo : VNA

Un "ver à soie" vivant au cœur de l’art contemporain

Pour la première fois de son histoire, le Vietnam sera présent avec un pavillon à la 61e Biennale d’art de Venise, l’un des rendez-vous majeurs de l’art contemporain mondial avec l’installation « Tằm » (Baco da seta ou Ver à soie) de l’artiste Le Huu Hieu. Cette oeuvre s’impose comme un point focal — à la fois par sa force visuelle et par la profondeur de sa pensée.