Des solutions pour enseigner le vietnamien aux Viêt kiêu

En vertu de la résolution 36-NQ/TW, le Parti communiste vietnamien souhaite renforcer l’enseignement et l’apprentissage du vietnamien aux Viêt kiêu surtout ceux des 3e et 4e générations, afin de ne pas les couper de leurs racines. Pour diverses raisons, les actions peinent à aboutir.
En vertu de la résolution36-NQ/TW, le Parti communiste vietnamien souhaite renforcerl’enseignement et l’apprentissage du vietnamien aux Viêt kiêu surtoutceux des 3e et 4e générations, afin de ne pas les couper de leursracines. Pour diverses raisons, les actions peinent à aboutir.

Àl’occasion des festivités annuelles impliquant les Viêt kiêu(Vietnamiens d’outre-mer) à l’instar de «Printemps au pays natal» ou«Camp d’été au Vietnam», force est de constater que de nombreux jeuness’expriment difficilement dans leur langue d’origine préférant l’anglaispour combler cette lacune.

Cette situation révèle lanégligence de la communauté Viêt kiêu dans la transmission des valeursculturelles comme la langue. L’acculturation et les soucis quotidiensdans les pays d’accueil empêchent nombre d’entre eux d’inculquer lalangue maternelle à leur progéniture.

Selon Nguyên ThanhSon, vice-ministre des Affaires étrangères et président du Comité d’Étatchargé des Vietnamiens de l’étranger, depuis un temps, les compatriotesde la diaspora se préoccupent plus de gagner leur vie que de conserverles us et coutumes. L’apprentissage de la langue natale est alorsdélaissé. Et les jeunes qui ignorent cette dernière en sont victimes.

«Ceproblème nous tourmente énormément. Si le Parti et l’Étatn’investissent pas suffisamment dans l’enseignement du vietnamien, laplupart des +Viêt kiêu+ des troisième et quatrième générations serontthaïlandisés et oublieront leurs origines», regrette Nguyên Tât Thanh,ambassadeur du Vietnam en Thaïlande.

Constat similaire surle plan éducatif. Selon le vice-ministre de l’Éducation et de laFormation, Trân Quang Quy, en plus de l’environnement peu propice àl’apprentissage, la carence du matériel didactique ne favorise pasl’enseignement du vietnamien comme deuxième langue ou langue étrangère.

Dans le passé, seuls deux documents permettaientd’enseigner le vietnamien : l’ancien manuel scolaire officiel et lelivre publié par la Maison d’édition de l’éducation du Vietnam. Maisdepuis quelques décennies, des professeurs et intellectuels Viêt kiêuéditent eux-mêmes des manuels et ouvrages de référence de l’enseignementdu vietnamien. «Ces ouvrages ne sont pas actualisés par rapport àl’évolution de la langue. Leurs auteurs ne sont pas suffisammentinformés. En conséquence, la transmission n’est pas pleinement aboutie»,remarque M. Quy.


Déterminés à bâtir une communauté Viêtkiêu et solidement attachée à sa culture d’origine, le Parti et l’Étatont convenu de moderniser l’enseignement du vietnamien.

«Nousavons investi dans un projet du ministère de l’Éducation et de laFormation pour un budget estimé à 5 milliards de dôngs. L’objectif estde concevoir une collection de manuels régulièrement actualisés. Cecipermettrait de répondre au besoin grandissant en apprentissage duvietnamien chez de nombreux compatriotes éparpillés dans le monde»,indique Nguyên Thanh Son.

De son côté, Trân Quang Quy,vice-ministre de l’Éducation et de la Formation, fait savoir que dans lecadre du projet «Assistance à l’enseignement et à l’apprentissage duvietnamien à l’intention des Vietnamiens d’outre-mer», son ministère aopté pour deux méthodologies :

«Le vietnamien en sedivertissant» (programme pour enfants et adolescents) et «Mon pays Viêt»(pour les adultes). Elles sont appuyées par des supports didactiquestels que marionnettes, CD ainsi qu’ouvrages d’appoint. Aux dires desenseignants, jusqu’ici, ces méthodes ont donné des résultatsencourageants. Cependant, le budget limité en a entravé le processus.Actuellement, il y a rupture de stock des ouvrages imprimés à titreexpérimental. Les promotions suivantes d’apprenants se contentent decopies.

«Nous souhaitons une collaboration plus étroiteentre le ministère des Affaires étrangères et celui de l’Éducation et dela Formation afin de continuer la publication des manuels destinés aux+Viêt kiêu+. Par ailleurs, il faut réfléchir à fournir des livres auxdépartements du vietnamien dans les universités des pays d’accueil pourfavoriser l’enseignement sur place», propose M. Quy.

Poursa part, Nguyên Ba Hung, consul du Vietnam à San Francisco (États-Unis),estime qu’un enseignement basé sur le programme officiel de l’État estindispensable et souhaitable pour les Viêt kiêu. «Parallèlement auxefforts pour introduire des cours de langue sur place, la chaîne VTV4(chaîne internationale de la Télévision du Vietnam) devrait améliorerson émission d’enseignement du vietnamien. En même temps, il fautdévelopper l’enseignement en ligne. Voilà quelques pistes pouvantpermettre à nos compatriotes d’apprendre le vietnamien là où ils sontétablis», suggère M. Hung. -VNA

Voir plus

Photo: VNA

Lutte contre la pêche illicite : les navires de pêche sous contrôle via l’application VNeID

Le ministère de l’Agriculture et de l’Environnement a demandé au Département de la Police administrative pour l’ordre social, au Commandement des gardes-frontières et au Groupe d’industrie militaire et de télécommunications (Viettel) de finaliser et de mettre en service le système de surveillance des navires de pêche via les comptes d’identification électronique de niveau 2 de l’application VNeID.

Un étal de fruits et légumes au marché Nga Tu So, dans le quartier de Dông Da, à Hanoi. Photo : VNA

Les prix des fruits et légumes flambent suite aux inondations dévastatrices

Les prix des légumes, notamment des légumes-feuilles courants, ont atteint des niveaux records depuis plusieurs années. Certaines variétés ont même doublé, voire triplé, en raison des tempêtes et des inondations qui ont considérablement réduit les récoltes dans les principales régions productrices.

Photo: VNA

La saison de la pêche à la sardine blanche bat son plein à Hô Chi Minh-Ville

À la mi-novembre, l’activité de pêche bat son plein dans les localités côtières de Hô Chi Minh-Ville, grâce à la saison des sardines blanches (Escualosa thoracata). Le dynamisme est palpable : de Long Hai à Tam Thang, dès l’aube, les petites barques rondes rentrent au port les unes après les autres, lourdement chargées de poissons frais.

Le 20 novembre, le président du Sénat du Parlement tchèque, Milos Vystrcil, se rend au Comité central de la Croix-Rouge vietnamienne (CRV) pour remettre une aide symbolique de 3 millions de couronnes tchèques destinée à soutenir les efforts de reconstruction suite aux tempêtes et inondations de 2025 à Hôi An (Dà Nang) et à Huê. Photo: VNA

Aide tchèque pour le redressement post-inondations au Vietnam

Le 20 novembre, le président du Sénat du Parlement tchèque, Milos Vystrcil, s'est rendu au Comité central de la Croix-Rouge vietnamienne (CRV) pour remettre une aide symbolique de 3 millions de couronnes tchèques (142 800 dollars) destinée à soutenir les efforts de reconstruction suite aux tempêtes et inondations de 2025 à Hôi An (Dà Nang) et à Huê.

La division 372 de l’Armée de l’air a déployé en urgence, dans la matinée du 20 novembre, deux hélicoptères afin d’apporter une aide immédiate aux populations isolées. Photo : VNA

Secours intensifiés dans le Centre face aux intempéries

Face aux inondations dévastatrices qui frappent actuellement le Centre, dont les provinces de Gia Lai et de Dak Lak, la division 372 de l’Armée de l’air a déployé en urgence, dans la matinée du 20 novembre, deux hélicoptères afin d’apporter une aide immédiate aux populations isolées.

Des touristes prennent des petits barques pour visiter la vieille ville de Hôi An encore inondées. Photo : VNA

Monuments inondés : Hue et Hoi An confrontées à une crise patrimoniale majeure

Depuis la fin octobre 2025, les villes de Hue et de Da Nang connaissent des crues historiques, surpassant les records précédents tant en volume de précipitations qu’en hauteur d’eau. Deux sites inscrits au patrimoine mondial – la Cité impériale de Hue et l’ancienne ville de Hoi An – ont été inondés pendant plusieurs jours.

Le leader du Parti Tô Lâm, d'autres dirigeants et des officiers et soldats de la 5e Région navale de la Marine à la zone spéciale de Phu Quôc, province d'An Giang. Photo: VNA

À Phu Quôc, le leader du Parti Tô Lâm souligne le rôle stratégique de la 5e Région navale

Poursuivant son déplacement à An Giang, le secrétaire général du Parti Tô Lam, également secrétaire de la Commission militaire centrale, a effectué ce jeudi 20 novembre une visite de travail cruciale auprès de la 5e Région navale de la Marine dans la zone spéciale de Phu Quôc. Cette rencontre souligne l’importance stratégique accordée par le Parti et l’Etat à la défense maritime du pays.