Des poèmes vietnamiens diffusés à la radio américaine

Plusieurs poèmes et chansons vietnamiens ont été présentés aux États-Unis grâce à une émission diffusée le 11 février sur plusieurs stations de radio universitaires.
Des poèmes vietnamiens diffusés à la radio américaine ảnh 1Les poètes vietnamiens qui sont présenté au public américain. Photo: VNA

Hanoï (VNA) – Plusieurs poèmes et chansons vietnamiens ont été présentés aux États-Unis grâce à une émission intitulée “Lanterns hanging on the wind » (Lanternes suspendues au vent), laquelle a été diffusée le 11 février sur plusieurs stations de radio universitaires.

Des stations telles que Radio Free Charlotte et SUNY Potsdam radio (New York) ont diffusé cette émission qui avait été co-produite par Melodically Challenged, programme radio hebdomadaire de l'Université d'État de Géorgie (Georgia State University), et la poète vietnamienne Nguyen Phan Que Mai.

Des œuvres de 18 poètes vietnamiens, dont Tuyet Nga, Luu Quang Vu, Xuan Quynh, Nguyen Quang Thieu, Bui Hoang Tam, Tran Quang Quy et Giang Nam, ont été présentées.

La poète Nguyen Phan Que Mai avait dû mettre deux ans à choisir les poèmes témoignant du patriotisme, de l’amour romantique et de l’amour pour la langue vietnamienne. Elle avait dû également contacter plusieurs auteurs et traducteurs.

Plusieurs poèmes ont été lus en vietnamien par leurs auteurs et en anglais par la poète américaine Jennifer Fossenbell. La musique vietnamienne a également été présentée.

L'enregistrement sera téléchargé sur le site web Public Radio Exchange. -VNA

Voir plus

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.