Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux

L’Assemblée nationale a souligné mardi 31 mai l’interdiction de toute entrave à la divulgation et à l’usage du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux.
Hanoi (VNA) – L’Assemblée nationalea écouté mardi 31 mai un rapport expliquant, justifiant et ajustant le projetde loi modifiant et complétant certaines dispositions de la loi sur lapropriété intellectuelle, soulignant l’interdiction de toute entrave à ladivulgation et à l’usage du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux.
Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux ảnh 1Le membre du Comité permanent et président de la Commission juridique de l’Assemblée nationale, Hoàng Thanh Tung. Photo : VNA

Dans ce rapport, le gouvernement a proposéde modifier la clause 2, article 7 de la Loi sur la propriété intellectuelle,selon laquelle les organisations et les particuliers qui exercent leurs droitsde propriété intellectuelle relatifs au drapeau national, à l’emblème nationalet à l’hymne national ne doivent pas empêcher, ni entraver la vulgarisation etl’usage du drapeau national, de l’emblème national et de l’hymne national.

Le Comité permanent de l’Assembléenationale constate que le drapeau national, l’emblème national et l’hymnenational de la République socialiste du Vietnam sont régis par l’article 13 dela Constitution de 2013, a indiqué le membre du Comité permanent et présidentde la Commission juridique de l’Assemblée nationale, Hoàng Thanh Tung.

L’article 315 du Code pénal, l’article 16de la Loi sur la cybersécurité énoncent également des dispositions spécifiquessur le traitement des crimes, la prévention et la répression des infractions dansla vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblème national etde l’hymne national, a-t-il poursuivi.

Dans le contexte de l’intégrationinternationale profonde du Vietnam, des activités extérieures et de coopérationinternationale ont lieu régulièrement, l’utilisation du drapeau national, del’emblème national et de l’hymne national lors d’événements politiques,économiques et culturels, sociaux, sportifs dans le pays, à l’étranger et aussidans le cyberespace deviennent plus populaires.
Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux ảnh 2Le drapeau national de la République socialiste du Vietnam est de forme rectangulaire avec une largeur égale aux deux tiers de la longueur, de couleur rouge avec une étoile jaune à cinq branches au milieu. Photo : VNA

Continuer à perfectionner les dispositionslégales sur la vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblèmenational et de l’hymne national est très nécessaire pour répondre aux exigenceset assurer le caractère sacré des symboles nationaux dans la vie sociale, touten assurant le droit de réjouissance du peuple, a-t-il indiqué.

Ainsi, le Comité permanent a proposé à l’Assembléenationale d’ajuster la clause 2, article 7 de la Loi sur la propriété intellectuelle,disposant que l’exercice des droits de propriété intellectuelle ne doit pasporter atteinte aux intérêts de l’État, aux intérêts publics, aux droits etintérêts légitimes des organisations et des particuliers et aux autresdispositions des lois pertinentes.

Les organisations et les particuliers quiexercent leurs droits de propriété intellectuelle relatifs au drapeau national,à l’emblème national et à l’hymne national ne doivent pas empêcher, ni entraverla vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblème national etde l’hymne national. – VNA

Voir plus

Pham Gia Tuc, membre du Bureau Politique, secrétaire et chef du Bureau du Comité central du Parti communiste du Vietnam, a reçu le 6 mars à Hanoï, l’ambassadeur de Singapour, Rajpal Singh. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite approfondir le partenariat stratégique global avec Singapour

En recevant le nouvel ambassadeur de Singapour au Vietnam, Rajpal Singh, Pham Gia Tuc, membre du Bureau Politique, secrétaire et chef du Bureau du Comité central du Parti communiste du Vietnam, a réaffirmé la volonté du Vietnam de renforcer la coopération bilatérale et de concrétiser le partenariat stratégique global entre les deux pays.

Entretien entre le ministre des AE Le Hoai Trung et la secrétaire générale de la Francophonie Louise Mushikiwabo. Photo: VNA

Le ministre des AE Le Hoai Trung s’entretient avec la secrétaire générale de la Francophonie Louise Mushikiwabo

Le ministre des Affaires étrangères Le Hoai Trung a eu le 6 mars à Hanoï un entretien avec la secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Louise Mushikiwabo, en visite de travail au Vietnam. Les deux responsables ont échangé sur les orientations de la coopération entre le Vietnam et la Francophonie ainsi que sur la préparation du 20ᵉ Sommet de la Francophonie prévu en 2026 au Cambodge.

La présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), Bui Thi Minh Hoai, a rencontré le 6 mars des électeurs de la circonscription n°5 dans la province septentrionale de Phu Tho, dans le cadre des élections à l’Assemblée nationale pour le mandat 2026-2031. Photo: VNA

Rencontre d'électeurs de Phu Tho avant les élections législatives

La présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), Bui Thi Minh Hoai, a rencontré le 6 mars des électeurs de la circonscription n°5 dans la province septentrionale de Phu Tho, dans le cadre des élections à l’Assemblée nationale pour le mandat 2026-2031. Les candidats ont présenté leurs programmes d’action et échangé avec les électeurs sur leurs attentes et les priorités de développement local.

Le ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, s’entretient par téléphone le 6 mars avec Kaja Kallas, haute représentante de l’Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. Photo: VNA

Mise en œuvre effective du cadre de partenariat stratégique global Vietnam-UE

Le ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, s’est entretenu par téléphone le 6 mars avec Kaja Kallas, haute représentante de l’Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. Les deux responsables ont échangé sur les relations Vietnam-UE, les perspectives de coopération dans plusieurs domaines clés ainsi que sur des questions régionales et internationales d’intérêt commun.

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son et Mme Louise Mushikiwabo, secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), en visite de travail au Vietnam. Photo: VNA

Les réalisations du développement du Vietnam sont une fierté pour la Francophonie

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son a reçu le 6 mars à Hanoï Mme Louise Mushikiwabo, secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), en visite de travail au Vietnam. Les deux responsables ont échangé sur le renforcement de la coopération entre le Vietnam et la Francophonie, ainsi que sur les contributions du pays aux efforts communs en faveur de la paix, du développement durable et de la préparation du 20ᵉ Sommet de la Francophonie.

Le secrétaire général du Parti To Lam prend la parole. Photo : VNA

Le BP et le Secrétariat lancent une mission de supervision auprès de la Permanence du Comité du Parti de l’AN

Une mission d’inspection conduite par le secrétaire général To Lam a annoncé, le 6 mars à Hanoï, la mise en œuvre du programme de contrôle et de supervision du Bureau Politique et du Secrétariat pour 2026, portant notamment sur l’application des résolutions du 14e Congrès du Parti, l’organisation des élections législatives de 2026 et la promotion de la croissance économique.

Des électeurs consultent la liste des candidats dans la circonscription n° 13. Photo : VNA

Élections législatives et locales : Hanoï peaufine ses préparatifs pour un scrutin démocratique et sécurisé

Dès la fin de l’année 2025, le Comité du Parti de Hanoï a publié des directives mobilisant l’ensemble du système politique pour préparer ces élections. Les travaux préparatoires sont menés selon un calendrier rigoureux, comprenant la mise en place des organes électoraux, la consultation pour la sélection des candidats, l’établissement des listes électorales et les activités de communication sur le scrutin.

Des habitants de l’ethnie Bru-Vân Kiều du village de Nuoc Dang, commune de Truong Son (province de Quang Tri), décorent le bureau de vote afin de se préparer au scrutin anticipé prévu le 8 mars. Photo : VNA

Les Bru–Vân Kiêu de Quang Tri se préparent avec enthousiasme au vote anticipé

Dans les villages reculés de la commune de Trường Sơn, dans la province de de Quang Tri, les habitants de l’ethnie Bru–Vân Kiêu s’activent pour préparer le vote anticipé des élections législatives et locales de 2026-2031. Entre préparatifs matériels et mobilisation citoyenne, l’atmosphère festive témoigne de l’intérêt et du sens des responsabilités des électeurs des zones montagneuses.

Des membres d'équipage à bord d'un navire en service dans la zone spéciale de Con Dao votent (Photo : VNA)

Vote anticipé terminé dans la zone spéciale de Con Dao

Le navire de surveillance des pêches 260 a transporté une équipe électorale et des urnes afin d'organiser le vote anticipé pour les électeurs en service à bord de navires opérant dans les eaux frontalières entre le Vietnam et l'Indonésie, le Vietnam et la Malaisie, ainsi que dans la zone spéciale de Con Dao.

Des électeurs consultent les informations concernant les candidats à la 16e Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031. (Photo publiée par VNA)

La minorité ethnique K'Ho de la province de Lam Dong se prépare pour le jour des élections

Dans l'effervescence qui règne à travers le pays à l'approche des élections, les membres de la minorité ethnique K'Ho de la commune de Lac Duong, dans la province centrale de Lam Dong, attendent avec enthousiasme et confiance l'élection des députés à la 16e Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031, prévue le 15 mars.