Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux

L’Assemblée nationale a souligné mardi 31 mai l’interdiction de toute entrave à la divulgation et à l’usage du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux.
Hanoi (VNA) – L’Assemblée nationalea écouté mardi 31 mai un rapport expliquant, justifiant et ajustant le projetde loi modifiant et complétant certaines dispositions de la loi sur lapropriété intellectuelle, soulignant l’interdiction de toute entrave à ladivulgation et à l’usage du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux.
Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux ảnh 1Le membre du Comité permanent et président de la Commission juridique de l’Assemblée nationale, Hoàng Thanh Tung. Photo : VNA

Dans ce rapport, le gouvernement a proposéde modifier la clause 2, article 7 de la Loi sur la propriété intellectuelle,selon laquelle les organisations et les particuliers qui exercent leurs droitsde propriété intellectuelle relatifs au drapeau national, à l’emblème nationalet à l’hymne national ne doivent pas empêcher, ni entraver la vulgarisation etl’usage du drapeau national, de l’emblème national et de l’hymne national.

Le Comité permanent de l’Assembléenationale constate que le drapeau national, l’emblème national et l’hymnenational de la République socialiste du Vietnam sont régis par l’article 13 dela Constitution de 2013, a indiqué le membre du Comité permanent et présidentde la Commission juridique de l’Assemblée nationale, Hoàng Thanh Tung.

L’article 315 du Code pénal, l’article 16de la Loi sur la cybersécurité énoncent également des dispositions spécifiquessur le traitement des crimes, la prévention et la répression des infractions dansla vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblème national etde l’hymne national, a-t-il poursuivi.

Dans le contexte de l’intégrationinternationale profonde du Vietnam, des activités extérieures et de coopérationinternationale ont lieu régulièrement, l’utilisation du drapeau national, del’emblème national et de l’hymne national lors d’événements politiques,économiques et culturels, sociaux, sportifs dans le pays, à l’étranger et aussidans le cyberespace deviennent plus populaires.
Défense d’entraver l’utilisation du drapeau, de l’emblème et de l’hymne nationaux ảnh 2Le drapeau national de la République socialiste du Vietnam est de forme rectangulaire avec une largeur égale aux deux tiers de la longueur, de couleur rouge avec une étoile jaune à cinq branches au milieu. Photo : VNA

Continuer à perfectionner les dispositionslégales sur la vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblèmenational et de l’hymne national est très nécessaire pour répondre aux exigenceset assurer le caractère sacré des symboles nationaux dans la vie sociale, touten assurant le droit de réjouissance du peuple, a-t-il indiqué.

Ainsi, le Comité permanent a proposé à l’Assembléenationale d’ajuster la clause 2, article 7 de la Loi sur la propriété intellectuelle,disposant que l’exercice des droits de propriété intellectuelle ne doit pasporter atteinte aux intérêts de l’État, aux intérêts publics, aux droits etintérêts légitimes des organisations et des particuliers et aux autresdispositions des lois pertinentes.

Les organisations et les particuliers quiexercent leurs droits de propriété intellectuelle relatifs au drapeau national,à l’emblème national et à l’hymne national ne doivent pas empêcher, ni entraverla vulgarisation et l’utilisation du drapeau national, de l’emblème national etde l’hymne national. – VNA

Voir plus

Déclaration conjointe entre la France et le Vietnam

Déclaration conjointe entre la France et le Vietnam

À l’occasion de la visite d’État au Vietnam du président de la République française Emmanuel Macron, du 25 au 27 mai, les deux parties ont adopté une Déclaration conjointe. L'Agence vietnamienne d'information tient à vous présenter l'intégralité de cette déclaration.

Le vice-ministre vietnamien de la Défense Hoàng Xuân Chiên (au miieu) rencontre le secrétaire général adjoint du ministère malaisien de la Défense Mohd Yani Bin Daud (à droite). Photo : VNA

Le Vietnam et la Malaisie promeuvent leur coopération en matière de défense

Le 26 mai, en marge du 46e sommet de l'ASEAN et des sommets connexes, le général de corps d’armée Hoàng Xuân Chiên, vice-ministre vietnamien de la Défense a rencontré le secrétaire général adjoint du ministère malaisien de la Défense Mohd Yani Bin Daud et le général Datuk Muhammad Hafizuddeai bin Jantan, commandant de l'armée malaisienne.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime au 2e Sommet ASEAN-CCG, le 27 mai, à Kuala Lumpur. Photo : VNA

Le PM vietnamien appelle à un nouveau modèle de coopération interrégionale ASEAN-CCG

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a proposé la création d’un modèle de coopération interrégionale de nouvelle génération entre l’ASEAN et le Conseil de coopération du Golfe (CCG), fondé sur la sincérité, la cohésion, l’efficacité et l’harmonisation des intérêts, pour contribuer à la paix, à la stabilité et au développement des deux régions et du monde.

L’unité féminine de maintien de la paix au défilé pour célébrer le 50e anniversaire de la libération du Sud et de la réunification nationale. Photo : VNA

Les efforts de maintien de la paix du Vietnam reflètent une vision globale

Au moins, 1.083 membres de l’Armée populaire du Vietnam (APV) et des Forces de sécurité publique populaire ont été déployés dans des missions de maintien de la paix de l’ONU, en formations individuelles et en unités. À ce jour, le Vietnam a déployé six rotations d’hôpitaux de campagne de niveau 2, avec 63 militaires, et trois rotations d’unités de génie, avec un total de 184 personnes.