Déclaration du Sommet spécial de l’ASEAN sur la maladie à coronavirus 2019

Le Sommet spécial de l’ASEAN par visioconférence sous la présidence du Premier ministre vietnamien Nguyên Xuân Phuc a publié une déclaration sur la lutte contre la pandémie de coronavirus.

Hanoi (VNA) - Le Sommet spécialde l’ASEAN par visioconférence du 14 avril 2020 a publié une déclaration. Voici l’intégralitéde la déclaration.

Déclaration du Sommet spécial de l’ASEAN sur la maladie à coronavirus 2019 ảnh 1Le Premier ministre vietnamien Nguyên Xuân Phuc lors du Sommet spécial de l’ASEAN par visioconférence sur la lutte contre le COVID-19, le 14 avril. Photo : VNA


Nous, chefs d’État ou de gouvernement desÉtats membres de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN), avonstenu le Sommet spécial de l’ASEAN par visioconférence le 14 avril 2020. Le Sommetétait présidé par le Premier ministre vietnamien Nguyên Xuân Phuc, en saqualité de président de l’ASEAN.

Nous avons exprimé nos gravespréoccupations concernant la propagation de la maladie à coronavirus 2019(COVID-19), que l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a déclarée pandémiele 11 mars 2020, et ses effets négatifs sur le bien-être des populations et ledéveloppement socio-économique mondial.

Nous avons été profondément attristés parles pertes en vies humaines et les souffrances causées par la pandémie. Nousavons également félicité nos professionnels de la santé, nos travailleurs de lasanté et notre personnel de première ligne.

Rappelant la Déclaration du président surla réponse collective de l’ASEAN à l’épidémie de coronavirus 2019 du 14 février2020, nous avons réaffirmé notre détermination et notre engagement, dans l’espritd’une ASEAN cohésive et réactive, à rester unis et à agir conjointement et demanière décisive pour contrôler la propagation de la maladie tout en atténuantson impact négatif sur les moyens de subsistance de nos populations, nossociétés et nos économies.

Nous avons apprécié les vastes mesures prisespar chaque État membre de l’ASEAN et les efforts opportuns du secteur de lasanté de l’ASEAN et d’autres organismes sectoriels de l’ASEAN, en collaborationavec les partenaires extérieurs de l’ASEAN et la communauté internationale,pour prévenir, détecter, contrôler et réagir à la propagation du COVID-19 etrelever ses défis graves et multidimensionnels.

Reconnaissant notre interconnectivité etnos vulnérabilités face au COVID-19, nous avons souligné l’importance crucialed’une approche cohérente, multisectorielle, multipartite et de l’ensemble de l’ASEANpour garantir une réponse opportune et efficace de l’ASEAN à la pandémie.

Nous avons reconnu le rôle important de l’OMSet nous nous sommes engagés à travailler en étroite collaboration avec l’OMS,les organisations compétentes et la communauté internationale pour améliorer notrepréparation et notre riposte collectives en cas de pandémie. Nous avonssouligné l’intérêt d’un échange d’informations régulier et en temps opportun etdu partage des meilleures pratiques entre les États membres de l’ASEAN et avecles partenaires extérieurs de l’ASEAN pour répondre efficacement au COVID-19.

Nous avons appelé à renforcer davantage uneCommunauté de l’ASEAN de solidarité et de partage dans laquelle les Étatsmembres de l’ASEAN s’entraident en cette période difficile.

S’appuyant sur les efforts existants dechaque État membre de l’ASEAN et de la Communauté de l’ASEAN, nous décidons parla présente de:

i) Renforcer davantage les mesures decoopération en matière de santé publique pour contenir la pandémie et protégerles populations, notamment par un échange d’informations opportun ettransparent sur la situation en temps réel et les mesures de riposte à lapandémie prises par les États membres, le partage des expériences et desmeilleures pratiques en matière de recherche et développement épidémiologiques,de traitement clinique, de recherche et de développement conjoints de vaccinset de médicaments antiviraux, de renforcement des capacités des systèmes desanté publique des États membres de l’ASEAN tout en protégeant et engarantissant la sécurité des agents de santé publique.

À cet égard, nous saluons les effortsvisant à renforcer la coopération pratique entre les établissements de défensede l’ASEAN pour organiser des activités de partage d’informations et demeilleures pratiques, et avec nos partenaires externes, au niveau bilatéral oumultilatéral, y compris la tenue d’un exercice de simulation sur lesinterventions d’urgence en santé publique par le Centre de médecine militaire del’ASEAN (ACMM); et le Réseau d’experts de la défense chimique, biologique etradiologique de l’ASEAN pour promouvoir la coopération scientifique etrenforcer les liens professionnels, comme convenu par les ministres de la Défensede l’ASEAN dans leur Déclaration conjointe sur la coopération en matière dedéfense contre la flambée de maladie du 19 février 2020.

- Intensifier la coopération pour l’approvisionnementadéquat en médicaments, fournitures et équipements médicaux essentiels, ycompris, mais sans s’y limiter, des outils de diagnostic, des équipements deprotection individuelle, etc ; et encourager le développement de réservesrégionales de fournitures médicales ainsi que l’utilisation des entrepôts deréserve de l’ASEAN pour soutenir les besoins des États membres de l’ASEAN encas d’urgence de santé publique.

- Renforcer la mise en œuvre du Règlementsanitaire international (RSI) de l’OMS (2005) et envisager de formuler un modeopératoire normalisé (SOP) de l’ASEAN pour les urgences de santé publique.

- Renforcer la préparation et la riposte anti-épidémienationale et régionale, notamment par la création éventuelle d’un réseau d’expertssur les urgences de santé publique pour les besoins futurs, en renforçant lescapacités du réseau existant de réponse aux urgences de l’ASEAN, à savoir le Réseaudes centres des opérations d’urgence de l’ASEAN, le Centre d’évaluation et decommunication sur les risques de l’ASEAN, le Centre virtuel BioDiaspora de l’ASEAN(ABVC) et le Centre d’assistance humanitaire en matière de gestion descatastrophes de l’ASEAN (Centre AHA) pour les futures urgences de santépublique.

ii) Accorder la priorité au bien-être denos peuples dans la lutte collective de l’ASEAN contre le COVID-19 et fournirune assistance et un soutien appropriés aux ressortissants des États membres del’ASEAN touchés par la pandémie dans leurs pays respectifs ou dans des paystiers.

- Encourager la mise en œuvre effective deslignes directrices de l’ASEAN sur la fourniture d’une assistance urgente par lamission de l’ASEAN dans les pays tiers aux ressortissants des pays membres de l’ASEANen situations de crise.

(iii) Améliorer la communication publiqueefficace et transparente impliquant plusieurs formes de médias, y compris desmises à jour en temps opportun des politiques gouvernementales pertinentes, desinformations sur la santé et la sécurité publiques, des éclaircissements sur ladésinformation et des efforts pour réduire la stigmatisation et ladiscrimination. Encourager le secteur de l’information de l’ASEAN à renforcerla coopération dans la lutte contre la désinformation et les fausses nouvelles,ainsi qu’à élaborer un ensemble de lignes directrices et une éventuelleplate-forme commune pour faciliter le partage rapide des informations dans l’ASEAN.

iv) Réaffirmons notre engagement à menerune action collective et à coordonner les politiques visant à atténuer l’impactéconomique et social de la pandémie, à sauvegarder le bien-être des populationset à maintenir la stabilité socio-économique.

- Charger nos ministres et fonctionnairesde mettre en œuvre la Déclaration conjointe des ministres de l’Économie de l’ASEANsur le renforcement de la résilience économique de l’ASEAN en réponse à l’épidémiede COVID-19 du 10 mars 2020, y compris, entre autres:

Rester déterminés à maintenir les marchésde l’ASEAN ouverts au commerce et aux investissements, et à renforcer lacoopération entre les États membres de l’ASEAN ainsi qu’avec les partenairesextérieurs de l’ASEAN en vue d’assurer la sécurité alimentaire, comme l’utilisationde la Réserve de riz d’urgence de l’ASEAN 3 (APTERR), et renforcer larésilience et la durabilité des chaînes d’approvisionnement régionales, enparticulier pour les denrées alimentaires, les produits de base, lesmédicaments, les fournitures médicales et essentielles.

Mettre en œuvre des mesures appropriéespour renforcer la confiance et améliorer la stabilité de l’économie régionale,notamment par des mesures de relance politique, aider les particuliers et lesentreprises souffrant de l’impact de COVID-19, en particulier les micro,petites et moyennes entreprises (MPME) et les groupes vulnérables.

- Coopérer pour assurer le filet desécurité sociale de nos populations, prévenir les perturbations sociales et l’instabilitérésultant des effets négatifs de la pandémie, poursuivre les efforts pourconcevoir et mettre en œuvre des systèmes de protection sociale tenant comptedes risques et sensibles aux chocs afin de réduire les vulnérabilités despopulations à risque et améliorer leur résilience globale.

- Encourager l’élaboration d’un plan derelance post-pandémique pour partager les enseignements tirés, restaurer laconnectivité de l’ASEAN, le tourisme, les activités commerciales et socialesnormales, prévenir les éventuels ralentissements économiques.

(v) Souligner l’importance d’une approchemultipartite, multisectorielle et globale de l’ASEAN pour répondre efficacementau COVID-19 et aux futures urgences de santé publique. Féliciter le rôle actifdu Conseil de coordination de l’ASEAN (ACC) et le bon travail du Groupe detravail du Conseil de coordination de l’ASEAN sur les urgences de santépublique (ACCWG-PHE) et d’autres organes sectoriels pertinents de l’ASEAN.Demander à l’ACCWG-PHE d’aider le CAC à servir de plate-forme principale quicoordonne la réponse globale de l’ASEAN aux situations d’urgence de santépublique.

vi) Charger nos ministres de l’Économie etnos hauts fonctionnaires chargés de l’économie d’envisager un arrangement pourpréserver la connectivité de la chaîne d’approvisionnement, en particulierentre les États membres de l’ASEAN, qui prévoit que le commerce se poursuivepour assurer la fluidité des produits essentiels, y compris les fournituresmédicales, alimentaires et essentielles; garantir que nos infrastructuresessentielles pour le commerce et les routes commerciales via les ports aériens,terrestres et maritimes restent ouvertes; et s’abstenir d’imposer desrestrictions inutiles à la circulation des fournitures médicales, alimentaireset essentielles, conformément aux droits et obligations découlant des accords couvertspar l’Organisation mondiale du commerce (OMC), de l’Accord sur le commerce desmarchandises de l’ASEAN (ATIGA) et des principes du droit international.

(vii) Soutenir la réaffectation des fondsdisponibles existants et encourager l’appui technique et financier despartenaires de l’ASEAN pour faciliter la coopération contre le COVID-19,notamment la création proposée du Fonds de réponse au COVID-19 de l’ASEAN.

Nous avons chargé le CAC, soutenu par leACCWG-PHE, de superviser les efforts coordonnés de l’ASEAN pour répondre auCOVID-19 et relever ses défis socio-économiques, faire régulièrement rapportaux dirigeants de l’ASEAN avec des recommandations appropriées pour denouvelles orientations et instructions. À cet égard, nous appelons tous lesorganes sectoriels concernés de l’ASEAN à coopérer pleinement et étroitementavec le CAC pour concrétiser les engagements et accords des dirigeants énoncésdans la présente Déclaration.

Nous nous engageons à rester unis etvigilants contre le COVID-19 et nous nous engageons à travailler en étroitecollaboration avec l’OMS, les partenaires extérieurs de l’ASEAN et lacommunauté internationale pour éradiquer la propagation de la pandémie,protéger la vie et les moyens de subsistance des populations, maintenir lastabilité socio-économique tout en préservant l’élan de la construction de laCommunauté de l’ASEAN pour le développement durable, la croissance inclusive sanslaisser personne de côté. – VNA

Voir plus

Un large dispositif composé de panneaux, de banderoles, de slogans, de drapeaux nationaux et d’affiches thématiques a été installé le long des principales artères, dans les centres administratifs, les quartiers résidentiels ainsi que sur les sites de vote. Photo : VNA

Hanoï et Quang Tri finalisent les derniers préparatifs pour le scrutin

La capitale Hanoï et la province de Quang Tri (Centre) intensifient actuellement leurs campagnes de sensibilisation et parachèvent les préparatifs logistiques pour les élections des députés à la 16e législature de l'Assemblée nationale et des membres des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031.

L'ambassadeur Mai Phan Dung (à droite) et le conseiller Pham Quang Huy (à gauche) lors de la réunion, à Genève. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam pousse le consensus avant la 14e conférence ministérielle de l’OMC

Le Vietnam a souligné l’importance de garantir une marge de manœuvre aux membres de l’OMC, notamment dans le contexte des transitions écologique et numérique, tout en appelant à la restauration intégrale et effective du système de règlement des différends de l’OMC – un pilier essentiel du système commercial multilatéral.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la réunion du 10 mars. Photo: VNA

Le Vietnam déterminé à garantir l’approvisionnement énergétique

Avec la détermination de ne laisser survenir aucune pénurie d’énergie dans quelque circonstance que ce soit, le chef du gouvernement a indiqué que le Vietnam avait pris des mesures rapides et flexibles, notamment la création du groupe de travail sur la sécurité énergétique et la promotion de la diplomatie énergétique.

Le Hoai Trung, membre du Bureau politique et ministre des Affaires étrangères du Vietnam. Photo: VNA

Vietnam – République de Corée : échanges entre les chefs de la diplomatie

Lors d’un entretien téléphonique le 10 mars, les ministres des Affaires étrangères du Vietnam et de la République de Corée ont discuté des mesures visant à renforcer la coopération bilatérale et ont échangé leurs points de vue sur plusieurs questions régionales et internationales d’intérêt commun.

Le Minh Hung, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti, président de la Commission centrale de l’organisation du Parti et et président du Groupe parlementaire d’amitié Vietnam - Japon, reçoit Takebe Tsutomu, conseiller spécial de l’Alliance parlementaire d’amitié Japon - Vietnam. Photo: VNA

Vietnam - Japon : accent sur la coopération en matière de ressources humaines

Le Minh Hung, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti, président de la Commission centrale de l’organisation du Parti et président du Groupe parlementaire d’amitié Vietnam - Japon, a exprimé le souhait de renforcer la coopération avec le Japon dans la formation des ressources humaines de haute qualité ainsi que dans les domaines de la politique, de la défense et de la sécurité, de l’économie, de la culture, du travail et de la coopération entre les localités.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, s’exprime lors de la conférence, à Hanoi, le 10 mars. Photo : VNA

Le Conseil central de la théorie pour le mandat 2026-2031 fait ses débuts

Le leader du Parti a souligné que, ces dernières années, le Conseil a apporté une contribution significative à la recherche et au développement théoriques du Parti, notamment en clarifiant le chemin vers le socialisme au Vietnam et en participant à l’élaboration des documents importants du Parti, y compris ceux présentés aux congrès nationaux.

Le 5 mars, le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Manh, a effectué une inspection de terrain au bureau de vote n° 4, circonscription électorale n° 17 – quartier de Tan Trieu, province de Dong Nai. Photo : VNA

Élections législatives : aménagement des horaires pour une participation exhaustive des travailleurs

Pour que tous les travailleurs puissent voter lors des élections des députés à la 16e Assemblée nationale (AN) et des membres des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031, les entreprises, les unités de production et les organisations socio-économiques de Dong Nai ont activement élaboré des plans de production et d'affaires afin d’organiser des quarts de travail rationnels le jour des élections.

Conférence de presse sur la 10e édition de l’échange amical de défense frontalière Vietnam – Chine. Photo: VNA

Le 10e échange amical de défense frontalière Vietnam – Chine prévu les 18 et 19 mars

Prévu les 18 et 19 mars dans la province de Quang Ninh (Vietnam) et la région autonome Zhuang du Guangxi (Chine), le 10e échange amical de défense frontalière Vietnam – Chine vise à favoriser une compréhension commune de haut niveau entre les deux Partis et les deux pays quant à l'approfondissement de la coopération de fond en matière de défense.

Le professeur Carl Thayer, de l’Académie des forces de défense australiennes de l’Université de Nouvelle-Galles du Sud. Photo: VNA

Un expert australien salue les performances de la 15e Assemblée nationale

La 15e Assemblée nationale a tenu dix sessions ordinaires, ainsi que neuf sessions extraordinaires consacrées principalement aux questions de personnel. La dixième et dernière session a été marquée par l’adoption d’un nombre record de 51 lois selon une procédure accélérée, a déclaré le professeur Carl Thayer, de l’Académie des forces de défense australiennes de l’Université de Nouvelle-Galles du Sud.

Le général Nguyen Tan Cuong, chef d’état-major général de l’Armée populaire du Vietnam et vice-ministre de la Défense (droite) et le général de corps d’armée Saichay Kommasith, vice-ministre lao de la Défense et chef d’état-major général de l’Armée populaire lao, en visite au Vietnam. Photo: qdnd.vn

Le Vietnam et le Laos boostent leur coopération en matière de défense

Le général Nguyen Tan Cuong a proposé aux deux parties de poursuivre la mise en œuvre efficace des domaines de coopération convenus, notamment l’organisation d’échanges de délégations de haut niveau ; le maintien des mécanismes de consultation et de dialogue, en particulier le dialogue sur la politique de défense au niveau des vice-ministres ; la coordination pour organiser avec succès la réunion annuelle des ministres de la Défense du Vietnam, du Laos et du Cambodge

Takebe Tsutomu, conseiller spécial de l'Alliance parlementaire d'amitié Japon-Vietnam et ancien secrétaire général du Parti libéral-démocrate (PLD). Photo : VNA

Élections au Vietnam : la coopération parlementaire, levier du partenariat Vietnam-Japon

Takebe Tsutomu, conseiller spécial de l'Alliance parlementaire d'amitié Japon-Vietnam et ancien secrétaire général du Parti libéral-démocrate (PLD) a souligné l'importance de la coopération entre les institutions législatives du Vietnam et du Japon pour le développement durable de leur partenariat lors d'un entretien avec la VNA, à l'approche des élections des députés de la 16ᵉ législature de l’Assemblée nationale et des membres des Conseils populaires à tous niveaux pour le mandat 2026-2031 au Vietnam.