Déclaration commune Vietnam-Japon

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung et son homologue japonais, Noda Yoshihiko, ont signé lundi, la Déclaration commune sur la mise en oeuvre du Partenariat stratégique Vietnam-Japon pour la paix et la prospérité en Asie.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung et sonhomologue japonais, Noda Yoshihiko, ont signé lundi, la Déclarationcommune sur la mise en oeuvre du Partenariat stratégique Vietnam-Japonpour la paix et la prospérité en Asie.

L'Agence vietnamienne d'Information (AVI) extrait ci-dessus les contenus principaux de ce document important.

A l'invitation du Premier ministre japonais, Noda Yoshihiko, le Premierministre vietnamien, Nguyen Tan Dung, effectue du 30 octobre au 2novembre, une visite officielle au Japon. C'est la première visite auJapon de Nguyen Tan Dung, après sa réélection au poste de Premierministre en juillet 2011.

Le Premier ministre vietnamiena eu une entrevue avec l'Empereur du Japon, s'est entretenu avec sonhomologue japonais Noda Yoshihiko, et a rencontré des responsables dela Diète japonaise. Il a aussi visité les villes de Sendai et Natori,province de Miiagi.

La Déclaration commune Vietnam-Japona souligné la solidarité entre le Vietnam et le Japon après le tsunamiqui a frappé le Nord-Est du Japon.

Les deux dirigeantsont pris note des actes concrets et des sentiments chaleureux, preuvesdes relations d'amitié étroites qui ont été établies depuis denombreuses années entre les gouvernements et les peuples des deux pays.

Concernant les réalisations obtenues après la Déclarationcommune Vietnam-Japon de 2010 et les orientations de développement, laDéclaration commune Vietnam-Japon du 31 octobre 2011 précise les pointssuivants :

Le Vietnam et le Japon ont réaffirméconsolider et approfondir les relations de coopération bilatérale dansles volets ci-dessous :

En terme de renforcement deséchanges et dialogues, les deux parties ont réaffirmé l'importance derenforcer les échanges et dialogues, notamment de maintenir les visitesannuelles de haut rang. Elles ont également réaffirmé leur engagementd'intensifier ces relations bilatérales à tous échelons et en tousdomaines ainsi que sur toutes les chaînes de dialogue existantes.

Elles ont fait grand cas des résultats du 1er dialogue de partenariatstratégique tenu en décembre 2010, et ont réaffirmé que ce mécanisme dedialogue aide à intensifier et à approfondir les relations departenariat stratégique ainsi que contribue activement à la paix, à lastabilité et à la prospérité de la région. Elles ont décidé d'organiserle deuxième dialogue en décembre 2011 à Tokyo.

Afin decélébrer le 40e anniversaire de l'établissement des relationsdiplomatiques entre le Vietnam et le Japon (2013), les deux parties ontdécidé de choisir 2013 comme l'"Année de l'amitié Vietnam-Japon" etd'intensifier la coopération dans l'organisation des activités decélébration de cet événement.

Concernant la coopérationéconomique, la partie vietnamienne a apprécié hautement l'aide du Japonet les progrès obtenus dans la mise en oeuvre des projets mentionnésdans la Déclaration commune de 2010. Le Premier ministre Nguyen TanDung a fait grand cas de l'assistance continue du Japon accordée auxprojets d'infrastructures prioritaires du Vietnam.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung a hautement apprécié la décissiondu gouvernement japonais d'octroyer au Vietnam 71,6 milliards de yensd'APD (Aide publique au développement). Il a également salué lessignatures des notes diplomatiques d'échange et de l'accord de prêtpour quatre projets que sont la construction de l'autoroute Nord-Sud(tronçon Ben Luc-Long Thanh), la surveillance satellitaire du globeafin de prévenir les catastrophes naturelles et le changementclimatique, la construction de la centrale thermoélectrique de Nghi Sonainsi que le programme d'aide pour faire face au changement climatique.

Concernant le commerce et l'investissement, les deuxparties ont affirmé le rôle central de l'accord de partenariatéconomique Vietnam-Japon (VJEPA) et de l'accord de libéralisation, depromotion et de protection des investissements Vietnam-Japon dans lerenforcement des relations économiques entre les deux pays. Les deuxparties ont souhaité doubler la valeur de leurs échanges commerciauxbilatéraux d'ici à 2020.

S'agissant de la coopérationdans l'énergie, les ressources naturelles et le changement climatique,les deux parties ont salué les progrès obtenus dans l'utilisation del'énergie nucléaire à des fins pacifiques. La partie japonaise s'estengagée à intensifier la sécurité nucléaire via le partaged'expériences, notamment celles tirées de la crise de la centralenucléaire de Fukushima Daiichi, de la compagnie d'électricité TEPCO(Tokyo Electric Power). La partie vietnamienne a apprécié les effortsdu Japon en la matière, a expliqué de façon claire la nécessité del'énergie nucléaire afin d'assurer l'approvisionnement énergétique dupays, en soulignant l'importance du Japon dans le transferttechnologique.

La partie japonaise a déclaré sonintention de fournir au Vietnam les technologies nucléaires les plussécuritaires au monde avant de prendre en haute considérationl'approbation par le gouvernement vietnamien de l'accord Vietnam-Japond'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. La partievietnamienne a souhaité que cet accord soit approuvé au plus tôt par lapartie japonaise.

Les deux parties ont rappelé ladécision du gouvernement vietnamien de choisir le Japon commepartenaire de coopération pour construire les deux réacteurs nucléairesde la centrale nucléaire de Ninh Thuan N°2 dans la province de NinhThuan, Vietnam.

Elles se sont félicitées des évolutionsdepuis l'entretien bilatéral de haut rang tenu octobre 2010 concernantla coopération dans le développement de l'industrie des terres rares auVietnam, estimant que cela contribuera à dynamiser la coopération entreles deux pays dans la recherche, l'exploitation et la transformationdes terres rares au Vietnam.

Elles ont hautementapprécié la coopération bilatérale dans le premier projet en la matièrequi sera mis en route à Dong Pao, province montagneuse de Lai Chau(Nord).

Elles ont réaffirmé la nécessité de l'adaptationau changement climatique et convenu qu'établir un cadre internationalégal et efficace avec la participation de toutes les grandes économiesétait très important afin de protéger les intérêts globaux.

Le Vietnam et le Japon ont réaffirmé l'importance de l'exécution rapide des conventions de Cancún.

La déclaration commune a également abordé la coopération bilatéraledans les sciences et technologies, le développement des ressourceshumaines et le renforcement de la compréhension mutuelle entre les deuxpeuples.

En matière de coopération régionale etinternationale, les deux parties ont mis l'accent sur l'importance durenforcement de la connectivité au sein de l'ASEAN vers l'établissementde la Communauté de l'ASEAN en 2015. De plus, elles ont également saluéles évolutions dans cette coopération depuis le 2e Sommet Mékong-Japontenu en 2010, reconnaissant que les progrès dans l'exécution du "Pland'action Mékong-Japon 63" avaient contribué à renforcer la connectivitéau sein de l'ASEAN.

Elles ont reconnu l'importance del'intensification de la coopération dans le cadre régional commeMékong-Japon, ASEAN-Japon, ASEAN+3, Sommet d'Asie de l'Est (EAS), leForum régional de l'ASEAN (ARF) et Forum de coopération économiqued'Asie-Pacifique (APEC)... pour construire une Asie prospère et stable.

Les dirigeants ont affirmé que la paix et la stabilité enMer Orientale constituaient l'intérêt commun de la communautéinternationale. Ils ont salué l'adoption des directives surl'application de la Déclaration sur la conduite des parties en MerOrientale (DOC), appelant à la mise en oeuvre intégrale de la DOC et àl'élaboration le plus tôt possible du Code de conduite en Mer orientale(COC), conformément au droit international actuel.

Lesdeux parties ont affirmé que la liberté de navigation maritime et deséchanges commerciaux, l'observation du droit international comprenantla Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et lerèglement pacifique des différends, étaient totalement conformes auxintérêts des pays de la région. Elles ont reconnu que ces intérêtsdevaient être renforcés et protégés en Mer Orientale.

Les deux parties ont réaffirmé leur détermination de promouvoir lacoopération pour la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU, dontl'élargissement des membres permanents et non permanents.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung a réaffirmé que le Vietnam appuyaitla candidature du Japon au poste de membre permanent du Conseil desécurité de l'ONU. -AVI

Voir plus

Le Secrétaire général de l'ONU, António Guterres. Photo : Xinhua/VNA

Le Secrétaire général de l'ONU attendu au Vietnam

Le Secrétaire général de l'ONU, António Guterres, effectuera une visite officielle au Vietnam et participera à la cérémonie d'ouverture de la signature de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam, Tô Lâm. et son épouse. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm entame une visite officielle en Finlande

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam, Tô Lâm, accompagné de son épouse Ngô Phuong Ly et d’une délégation de haut niveau du Vietnam, est arivé à 18h30, heure locale (22h30, heure de Hanoï), le 20 octobre, à l’aéroport international d’Helsinki, entamant ainsi sa visite officielle en Finlande à l’invitation du président finlandais Alexander Stubb.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man (droite) et son homologue hongroise, Kover Laszlo. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite approfondir ses liens multiformes avec la Hongrie

Le Vietnam attache toujours de l'importance à son amitié traditionnelle et à sa coopération multiforme avec la Hongrie, son premier partenaire global en Europe centrale et orientale, et souhaite la renforcer, a affirmé le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh, président du Conseil central de l’émulation et des récompenses, préside le 20 octobre la 14ᵉ réunion du Conseil. Photo: VNA

Vers un congrès national d’émulation patriotique exceptionnel et inspirant

Le Premier ministre Pham Minh Chinh, président du Conseil central de l’émulation et des récompenses, a présidé le 20 octobre la 14ᵉ réunion du Conseil consacrée à l’examen des préparatifs du 11ᵉ Congrès national d’émulation patriotique et à l’évaluation de la mise en œuvre des objectifs de 2025 ainsi que de l’ensemble du mandat 2020-2025, en l’honneur du 14ᵉ Congrès national du Parti.

Le président de la Commission des pétitions et de la supervision de l’Assemblée nationale, Duong Thanh Binh à la 10e session de l’Assemblée nationale. Photo: VNA

Près de 100% des pétitions à l’Assemblée nationale ont été traitées

À travers les rencontres avec les électeurs, 1 472 pétitions ont été recueillies et transmises aux organes compétents, dont 97,4 % ont été traitées et ont reçu une réponse, a déclaré, lundi 20 octobre, Duong Thanh Binh, président de la Commission des pétitions et de la supervision de l’Assemblée nationale.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) et e président de l’Assemblée nationale hongroise Kover Laszlo. Photo : VNA

Un nouvel élan pour le partenariat Vietnam–Hongrie

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a eu une entrevue, le 20 octobre à Hanoi, avec le président de l’Assemblée nationale hongroise Kover Laszlo, en visite officielle au Vietnam du 18 au 22 octobre 2025.

Le membre du Politburo, membre du Comité central du Parti et président du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam, Dô Van Chiên, devant l’Assemblée nationale, le 20 octobre. Photo : VNA

Les électeurs soumettent cinq groupes de questions à l’Assemblée nationale

De l’administration locale à deux niveaux aux projets de documents du 14e Congrès national du Parti, à l’accueil des citoyens et au traitement des plaintes et dénonciations, en passant par la lutte contre les contrefaçons, la prévention et la lutte contre les catastrophes naturelles, les électeurs ont exprimé leurs opinions lundi 20 octobre à la 10e session de la 15e législature.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam, To Lam, et son épouse à l'aéroport international de Noi Bai. Photo : VNA

Le secrétaire général To Lam et son épouse partent pour la Finlande

À l’invitation du président finlandais, Alexander Stubb, le 20 octobre 2025, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV), To Lam, et son épouse Ngo Phuong Ly, accompagnés d’une délégation de haut niveau du Vietnam, ont quitté Hanoï pour effectuer une visite officielle en Finlande du 20 au 22 octobre 2025.