Déclaration commune Vietnam-Japon

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung et son homologue japonais, Noda Yoshihiko, ont signé lundi, la Déclaration commune sur la mise en oeuvre du Partenariat stratégique Vietnam-Japon pour la paix et la prospérité en Asie.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung et sonhomologue japonais, Noda Yoshihiko, ont signé lundi, la Déclarationcommune sur la mise en oeuvre du Partenariat stratégique Vietnam-Japonpour la paix et la prospérité en Asie.

L'Agence vietnamienne d'Information (AVI) extrait ci-dessus les contenus principaux de ce document important.

A l'invitation du Premier ministre japonais, Noda Yoshihiko, le Premierministre vietnamien, Nguyen Tan Dung, effectue du 30 octobre au 2novembre, une visite officielle au Japon. C'est la première visite auJapon de Nguyen Tan Dung, après sa réélection au poste de Premierministre en juillet 2011.

Le Premier ministre vietnamiena eu une entrevue avec l'Empereur du Japon, s'est entretenu avec sonhomologue japonais Noda Yoshihiko, et a rencontré des responsables dela Diète japonaise. Il a aussi visité les villes de Sendai et Natori,province de Miiagi.

La Déclaration commune Vietnam-Japona souligné la solidarité entre le Vietnam et le Japon après le tsunamiqui a frappé le Nord-Est du Japon.

Les deux dirigeantsont pris note des actes concrets et des sentiments chaleureux, preuvesdes relations d'amitié étroites qui ont été établies depuis denombreuses années entre les gouvernements et les peuples des deux pays.

Concernant les réalisations obtenues après la Déclarationcommune Vietnam-Japon de 2010 et les orientations de développement, laDéclaration commune Vietnam-Japon du 31 octobre 2011 précise les pointssuivants :

Le Vietnam et le Japon ont réaffirméconsolider et approfondir les relations de coopération bilatérale dansles volets ci-dessous :

En terme de renforcement deséchanges et dialogues, les deux parties ont réaffirmé l'importance derenforcer les échanges et dialogues, notamment de maintenir les visitesannuelles de haut rang. Elles ont également réaffirmé leur engagementd'intensifier ces relations bilatérales à tous échelons et en tousdomaines ainsi que sur toutes les chaînes de dialogue existantes.

Elles ont fait grand cas des résultats du 1er dialogue de partenariatstratégique tenu en décembre 2010, et ont réaffirmé que ce mécanisme dedialogue aide à intensifier et à approfondir les relations departenariat stratégique ainsi que contribue activement à la paix, à lastabilité et à la prospérité de la région. Elles ont décidé d'organiserle deuxième dialogue en décembre 2011 à Tokyo.

Afin decélébrer le 40e anniversaire de l'établissement des relationsdiplomatiques entre le Vietnam et le Japon (2013), les deux parties ontdécidé de choisir 2013 comme l'"Année de l'amitié Vietnam-Japon" etd'intensifier la coopération dans l'organisation des activités decélébration de cet événement.

Concernant la coopérationéconomique, la partie vietnamienne a apprécié hautement l'aide du Japonet les progrès obtenus dans la mise en oeuvre des projets mentionnésdans la Déclaration commune de 2010. Le Premier ministre Nguyen TanDung a fait grand cas de l'assistance continue du Japon accordée auxprojets d'infrastructures prioritaires du Vietnam.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung a hautement apprécié la décissiondu gouvernement japonais d'octroyer au Vietnam 71,6 milliards de yensd'APD (Aide publique au développement). Il a également salué lessignatures des notes diplomatiques d'échange et de l'accord de prêtpour quatre projets que sont la construction de l'autoroute Nord-Sud(tronçon Ben Luc-Long Thanh), la surveillance satellitaire du globeafin de prévenir les catastrophes naturelles et le changementclimatique, la construction de la centrale thermoélectrique de Nghi Sonainsi que le programme d'aide pour faire face au changement climatique.

Concernant le commerce et l'investissement, les deuxparties ont affirmé le rôle central de l'accord de partenariatéconomique Vietnam-Japon (VJEPA) et de l'accord de libéralisation, depromotion et de protection des investissements Vietnam-Japon dans lerenforcement des relations économiques entre les deux pays. Les deuxparties ont souhaité doubler la valeur de leurs échanges commerciauxbilatéraux d'ici à 2020.

S'agissant de la coopérationdans l'énergie, les ressources naturelles et le changement climatique,les deux parties ont salué les progrès obtenus dans l'utilisation del'énergie nucléaire à des fins pacifiques. La partie japonaise s'estengagée à intensifier la sécurité nucléaire via le partaged'expériences, notamment celles tirées de la crise de la centralenucléaire de Fukushima Daiichi, de la compagnie d'électricité TEPCO(Tokyo Electric Power). La partie vietnamienne a apprécié les effortsdu Japon en la matière, a expliqué de façon claire la nécessité del'énergie nucléaire afin d'assurer l'approvisionnement énergétique dupays, en soulignant l'importance du Japon dans le transferttechnologique.

La partie japonaise a déclaré sonintention de fournir au Vietnam les technologies nucléaires les plussécuritaires au monde avant de prendre en haute considérationl'approbation par le gouvernement vietnamien de l'accord Vietnam-Japond'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. La partievietnamienne a souhaité que cet accord soit approuvé au plus tôt par lapartie japonaise.

Les deux parties ont rappelé ladécision du gouvernement vietnamien de choisir le Japon commepartenaire de coopération pour construire les deux réacteurs nucléairesde la centrale nucléaire de Ninh Thuan N°2 dans la province de NinhThuan, Vietnam.

Elles se sont félicitées des évolutionsdepuis l'entretien bilatéral de haut rang tenu octobre 2010 concernantla coopération dans le développement de l'industrie des terres rares auVietnam, estimant que cela contribuera à dynamiser la coopération entreles deux pays dans la recherche, l'exploitation et la transformationdes terres rares au Vietnam.

Elles ont hautementapprécié la coopération bilatérale dans le premier projet en la matièrequi sera mis en route à Dong Pao, province montagneuse de Lai Chau(Nord).

Elles ont réaffirmé la nécessité de l'adaptationau changement climatique et convenu qu'établir un cadre internationalégal et efficace avec la participation de toutes les grandes économiesétait très important afin de protéger les intérêts globaux.

Le Vietnam et le Japon ont réaffirmé l'importance de l'exécution rapide des conventions de Cancún.

La déclaration commune a également abordé la coopération bilatéraledans les sciences et technologies, le développement des ressourceshumaines et le renforcement de la compréhension mutuelle entre les deuxpeuples.

En matière de coopération régionale etinternationale, les deux parties ont mis l'accent sur l'importance durenforcement de la connectivité au sein de l'ASEAN vers l'établissementde la Communauté de l'ASEAN en 2015. De plus, elles ont également saluéles évolutions dans cette coopération depuis le 2e Sommet Mékong-Japontenu en 2010, reconnaissant que les progrès dans l'exécution du "Pland'action Mékong-Japon 63" avaient contribué à renforcer la connectivitéau sein de l'ASEAN.

Elles ont reconnu l'importance del'intensification de la coopération dans le cadre régional commeMékong-Japon, ASEAN-Japon, ASEAN+3, Sommet d'Asie de l'Est (EAS), leForum régional de l'ASEAN (ARF) et Forum de coopération économiqued'Asie-Pacifique (APEC)... pour construire une Asie prospère et stable.

Les dirigeants ont affirmé que la paix et la stabilité enMer Orientale constituaient l'intérêt commun de la communautéinternationale. Ils ont salué l'adoption des directives surl'application de la Déclaration sur la conduite des parties en MerOrientale (DOC), appelant à la mise en oeuvre intégrale de la DOC et àl'élaboration le plus tôt possible du Code de conduite en Mer orientale(COC), conformément au droit international actuel.

Lesdeux parties ont affirmé que la liberté de navigation maritime et deséchanges commerciaux, l'observation du droit international comprenantla Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et lerèglement pacifique des différends, étaient totalement conformes auxintérêts des pays de la région. Elles ont reconnu que ces intérêtsdevaient être renforcés et protégés en Mer Orientale.

Les deux parties ont réaffirmé leur détermination de promouvoir lacoopération pour la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU, dontl'élargissement des membres permanents et non permanents.

Le Premier ministre Nguyen Tan Dung a réaffirmé que le Vietnam appuyaitla candidature du Japon au poste de membre permanent du Conseil desécurité de l'ONU. -AVI

Voir plus

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà, des programmes de coopération internationale concrets, tels que celui mené avec le groupe Erex, ont contribué à améliorer la qualité de la main-d’œuvre et à répondre aux exigences de développement dans la nouvelle ère.

Le secrétaire général du PCV et président du Vietnam, To Lam (gauche), et le secrétaire général du PCC et président de Chine, Xi Jinping. Photo: VNA

Vietnam-Chine: entretien entre les dirigeants To Lam et Xi Jinping

Les deux dirigeants ont convenu de maintenir les échanges de haut niveau réguliers, de renforcer la coopération substantielle dans tous les domaines, de consolider la base sociale des relations bilatérales, de collaborer étroitement dans les mécanismes multilatéraux, et de mieux gérer et résoudre les désaccords.

Cérémonie d'ouverture du Bureau de l'attaché de défense du Vietnam en Italie. Photo : VNA

Le Vietnam inaugure son Bureau de l’attaché de défense à Rome

L’inauguration du Bureau de l’attaché de défense du Vietnam en Italie marque non seulement une nouvelle étape dans la coopération bilatérale en matière de défense, mais contribue également à renforcer la compréhension mutuelle et à approfondir davantage le partenariat stratégique entre les deux pays dans les temps à venir.

Ngo Phuong Ly (gauche), épouse du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président du Vietnam, To Lam, et Peng Liyuan, épouse du secrétaire général du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois, Xi Jinping. Photo: VNA

Les épouses des plus hauts dirigeants vietnamiens et chinois visitent le Centre national des arts du spectacle

Les deux Premières dames ont assisté à une répétition de comédie musicale, visité des espaces de service automatisés opérés par des robots et découvert des technologies de scène virtuelle ainsi qu’un studio d’enregistrement de haute technologie. Elles ont également eu un échange cordial, partageant leurs expériences et leurs points de vue sur les échanges culturels entre les deux pays.

Tran Cam Tu (à gauche) et Cai Qi. Photo : VNA

Bâtir une base matérielle solide pour la coopération Vietnam-Chine

Tran Cam Tu, membre du Bureau politique et permanent du Secrétariat du Comité central du PCV, s’est entretenu dans l’après-midi du 15 avril avec Cai Qi, membre du Comité permanent du Bureau politique, membre du Secrétariat et directeur du Bureau général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC).

Le dirigeant vietnamien To Lam visite le Musée d’histoire du Parti communiste chinois. Photo : VNA

Le dirigeant vietnamien To Lam visite le Musée d’histoire du Parti communiste chinois

Ce musée constituera non seulement un lieu de conservation et d’exposition des documents historiques précieux, mais aussi un site éducatif destiné à transmettre la tradition révolutionnaire aux cadres, aux membres du Parti et au peuple, en particulier aux jeunes générations, tout en présentant aux amis internationaux le rôle et les contributions du PCV.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, et son épouse avec la communauté vietnamienne de Turquie. Photo : VNA

Le président de l’Assemblée nationale arrive en Turquie pour participer à l’UIP-152

L’UIP-152 verra Tran Thanh Man prononcer un discours important, dans lequel il partagera la vision du Vietnam sur les enjeux mondiaux et régionaux, tout en proposant des solutions concrètes pour renforcer la coopération interparlementaire en vue de maintenir la paix, la stabilité et de promouvoir un développement durable et prospère à l’échelle mondiale.

Le Premier ministre Le Minh Hung. Photo : VNA

Énergie en Asie : le PM vietnamien propose trois axes de coopération

Le 15 avril, sur invitation de son homologue japonaise Takaichi Sanae, le Premier ministre Le Minh Hung a pris part au Sommet virtuel élargi de la Communauté asiatique à zéro émission nette (AZEC) sur l'autonomie énergétique, placé sous l'égide de la cheffe du gouvernement nippon."