Le Vietnam et la Chine ont rendu publique samedi à Pékin (Chine) une Déclaration commune à l'issue de la visite officielle du Secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyen Phu Trong et d'une délégation de haut rang du Vietnam. L'AVI présente ci-dessous le texte intégral.

1. Sur invitation du secrétaire général du Comité central (CC) du Parti communiste chinois (PCC) et président de la Chine, Hu Jintao, le secrétaire général du CC du Parti communiste du Vietnam (PCV), Nguyen Phu Trong, a effectué une visite officielle en Chine du 11 au 15 octobre.

Durant son séjour, Nguyen Phu Trong a eu un entretien avec Hu Jintao, et des entrevues séparées avec le chef du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale de Chine, Wu Bangguo, le Premier ministre du Conseil des Affaires d'État, Wen Jiabao, le président du Comité national de la conférence consultative politique du peuple chinois, Jia Qinglin, le vice-président chinois, Xi Jinping, et le vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d'État, Li Keqiang.

Les deux parties se sont informées de la situation de chaque Parti, de chaque pays et ont discuté du renforcement des relations entre les deux Partis, les deux pays dans la nouvelle conjoncture ainsi que des problèmes régionaux et internationaux d'intérêt commun, et sont parvenus à une large conception commune. Outre Pékin, Nguyen Phu Trong a visité la province de Guang Dong.

Les deux parties ont estimé que cette visite du secrétaire général Nguyen Phu Trong avait été couronnée de succès et contribué à promouvoir vigoureusement le développement stable, sain et en profondeur des relations entre les deux Partis et les deux pays, ainsi qu'à renforcer la paix, la stabilité, la coopération et le développement dans la région comme le monde.

2. Les deux parties se sont déclarées réjouies des réalisations de portée historique enregistrées par les peuples des deux pays, sous la direction des deux Partis communistes, dans l'oeuvre d'édification du socialisme de chacun, le processus de Renouveau du Vietnam et de Réforme et d'Ouverture de la Chine. Le Vietnam a félicité le 90e anniversaire de la fondation du PCC et la bonne mise en oeuvre du 12e plan quinquennal de la Chine, s'est déclaré convaincu que le PCC s'unira étroitement et conduira le peuple chinois à son grand objectif qui est l'édification d'une société aisée dans tous les secteurs et l'accélération de la modernisation du socialisme.

La Chine s'est également félicitée du succès du 11e Congrès national du PCV et exprimé sa ferme conviction que le peuple vietnamien réalisera avec succès les objectifs et les tâches définis par le 11e Congrès national du PCV et édifiera un Vietnam prospère, puissant, équitable, démocratique et civilisé...

3. Les deux parties ont examiné et fait le bilan des grandes réalisations obtenues lors du processus de développement des relations entre les deux pays au cours de ces 61 années passées, depuis l'établissement de leurs relations diplomatiques, notamment depuis la normalisation des relations bilatérales il y a 20 ans, et ont estimé que les relations bilatérales s'étaient développées rapidement en tous domaines.

Elles ont souligné que le respect, la compréhension, le soutien et la confiance mutuels comme la coopération bilatérale étaient les bases d'un développement stable et sain des relations bilatérales.

Elles ont affirmé que les relations d'amitié éternelles Vietnam-Chine étaient un bien inestimable pour les deux partis, les deux pays et les deux peuples, et qu'elles devaient à ce titre être renforcées, développées, et transmises aux futures générations.

Les deux parties ont affirmé que le Vietnam et la Chine persistaient dans la devise "voisinage amical, coopération intégrale, stabilité durable, orientation vers l'avenir" et l'esprit de "bon voisin, bon ami, bon camarade et bon partenaire", en se basant sur une portée stratégique et une vision globale. Ils renforceront les échanges d'amitié entre les deux pays, élargiront la coopération mutuellement avantageuse dans tous les domaines, respecteront, préserveront et développeront les relations entre les deux Partis et les deux pays, intensifieront les relations de partenariat stratégique et de coopération intégrale de sorte qu'elles puissent se développer de façon stable, saine et durable.

Elle se sont tombées d'accord sur le fait que dans l'actuelle conjoncture mondiale et régionale complexe, le renforcement par les partis et les deux pays de la confiance stratégique et de la coopération étroite et intégrale règlerait de façon satisfaisante les problèmes existants ou nouvellement nés entre les deux pays, était conforme aux intérêts fondamentaux et durables des deux partis, des deux pays et des deux peuples, et profitable à l'oeuvre de socialisme de chacun, à la paix, à la stabilité, à la coopération et au développement dans la région et le monde.

4. Les deux pays sont tombées d'accord pour appliquer des mesures efficaces et nécessaires pour élargir et approfondir la coopération d'amitié sur tous les plans. Ces mesures sont les suivantes :

Primo, maintenir les bonnes traditions d'échange de visites et rencontres entre les dirigeants des deux pays via des rencontres bilatérales, des lignes téléphoniques directes, des rencontres au sein des forums multilatéraux, l'envoi d'envoyés spéciaux... et échanger à temps des points de vue sur la situation mondiale, régionale et les questions importantes dans les relations bilatérales, augmenter les échanges stratégiques, et être bien au courant des orientations d'intensification des relations de partenariat stratégique et de coopération intégrale pour assurer un développement durable, sain et stable des relations bilatérales.

Durant cette visite, les deux parties ont inauguré une ligne téléphonique rouge entre les dirigeants vietnamiens et chinois.

Secondo, valoriser pleinement le rôle important du Comité de pilotage de la coopération bilatérale en terme d'approndissement de la coopération existante, intensifier les relations bilatérales, renforcer la direction et l'aménagement des politiques en terme de coopération dans les secteurs, intensifier la coopération dans son ensemble, se coordonner pour résoudre les problèmes nouvellement apparus, dynamiser la coopération efficace dans tous les secteurs pour obtenir plus de résultats et enrichir sans cesse le contenu des relations de partenariat stratégique et de coopération intégrale.

Tertio, resserrer les échanges et la coopération entre les deux partis, réaliser avec efficacité ''le plan de coopération entre le Parti communiste du Vietnam et le Parti communiste chinois pour la période 2011-2015''. Il faut organiser un séminaire théorique entre les deux Partis, renforcer les échanges d'expériences d'édification du Parti, de gestion du pays, élargir et approfondir la coopération dans la formation des cadres du Parti, et des autorités, organiser des rencontres au niveau de chef des Commissions via des échanges et la coopération entre les deux Commissions des relations extérieures et de propagande des deux pays.

Quarto, approfondir la coopération entre les deux armées, renforcer les rencontres entre les autorités des armées des deux pays, continuer d'organiser le Dialogue stratégique au niveau de vice-ministre de la Défense, promouvoir l'établissement d'une ligne téléphonique rouge entre les deux ministères de la Défense, intensifier la coopération dans la formation des cadres et les échanges entre les jeunes officiers, déployer à titre expérimental des patrouilles communes le long de la frontière terrestre, continuer les patrouilles maritimes communes dans le golfe du Bac Bo, renforcer la coopération intégrale dont la visite mutuelle de navires de guerre des deux pays.

Quinto, approfondir la coopération entre les deux pays en matière de respect des lois et de la sécurité. Il faut organiser la 3e conférence ministérielle de coopération dans la lutte contre la criminalité entre les deux ministères de la Sécurité publique, promouvoir la coopération commune contre les activités d'import-export illégales à la frontière, se coordonner davantage et avec efficacité dans la lutte contre la nouvelle criminalité comme la cyber-criminalité. Il faut veiller à augmenter les échanges et la coopération entre les organes comme la Cour, le Parquet, la Police, les organes administratifs et juridiques, prévenir et lutter ensemble contre les infractions à la loi, la criminalité transfrontalière, se coordonner davantage et se soutenir pour préserver la stabilité de chaque pays.

Sexto, renforcer et élargir la coopération efficace entre les deux pays sur la base des principes d'égalité mutuellement avantageuse, accorder une attention particulière à l'efficacité, pour un développement commun, sous différentes formes comme suit:

- Valoriser pleinement le rôle du Comité de coopération économique et commercial, du Comité mixte de coopération scientifique et technique entre les deux gouvernements en matière de direction, de coordination globale, et d'intensification de la mise en oeuvre de la coopération efficace entre les deux pays. Bien mettre en oeuvre ''L'aménagement du développement quinquennal de la coopération économique et commerciale Vietnam-Chine", qui vient d'être signé.

- Promouvoir activement la coopération entre les deux pays dans le commerce, l'investissement, les finances, la banque, l'agriculture, la sylviculture, les communications, l'électricité, les technologies de l'information, l'exploitation minière, l'énergie, le tourisme... Intensifier les échanges sur la promotion de la balance commerciale bilatérale, encourager et faciliter la coopération de longue durée et d'intérêt commun des entreprises des deux pays, établir une zone de coopération frontalière et de coopération dans le cadre des "Deux couloirs, une ceinture économique"...

- Continuer d'accélérer la coopération bilatérale dans les sciences et techniques, l'éducation, le développement des ressources humaines, la culture, la santé, le sport, la presse... Intensifier la coopération dans la protection de l'environnement, la gestion des ressources d'eau et la résilience au changement climatique. Bien mettre en oeuvre l'"Accord de coopération dans l'éducation pour la période 2011-2015", intensifier les échanges d'étudiants.

- Continuer d'organiser les échanges populaires comme le Forum des peuples Vietnam-Chine, la rencontre d'amitié des jeunes Vietnam-Chine, promouvoir le travail de propagande sur les relations d'amitié Vietnam-Chine, intensifier l'orientation de l'opinion publique et la gestion de la presse, renforcer les relations d'amitié entre les peuples des deux pays, maintenir la situation générale des relations d'amitié entre les deux pays de telle sorte qu'elles soient transmises et bien valorisées.

- Elargir davantage les échanges et la coopération entre les localités des deux pays, notamment leurs provinces littorales et frontalières que sont Lang Son, Lao Cai, Cao Bang, Quang Ninh, Dien Bien, Ha Giang, Lai Chau du Vietnam et Guangxi, Guangdong, Yunnan, Hainan de la Chine.

- Continuer de respecter les documents concernant la frontière terrestre Vietnam-Chine, "l'Accord de délimitation du golfe du Bac Bo", l'"Accord de coopération dans la pêche dans le golfe du Bac Bo", chercher activement de nouveaux modèles de contrôle mixte de la zone commune de pêche dans le golfe du Bac Bo, promouvoir l'établissement d'une ligne téléphonique rouge entre les administrations chargées de pêche des deux pays.

- Accélérer les négociations afin de signer au plus tôt l'"Accord sur la libre circulation des navires dans l'estuaire de Bac Luan" et l'"Accord de coopération dans l'exploitation et la protection des ressources touristiques de la chute d'eau de Ban Gioc", maintenir la stabilité et le développement dans la zone frontalière.

Dans le cadre de cette visite, les deux parties ont signé "le plan de coopération entre le Parti communiste du Vietnam et le Parti communiste chinois 2011-2015", "l'Aménagement du développement quinquennal 2012-2016 de la coopération économique et commerciale entre les gouvernements vietnamien et chinois", l"'Accord d'échanges éducatifs 2011-2015 entre les ministères vietnamien de l'Education et de la Formation et chinois de l'Education", les protocoles entre les deux gouvernements sur l'amendement de l'accord sur le transport routier et sur la mise en oeuvre de cet accord, l'accord sur les principes directeurs fondamentaux du règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine.

5. Les deux parties ont échangé de manière franche leurs avis sur les questions maritimes, soulignant la volonté et la détermination politiques, via des négociations et des consultations, de régler les litiges, de maintenir la paix et la stabilité en Mer Orientale avant d'indiquer que cela était conforme aux intérêts fondamentaux des deux pays et à l'aspiration des deux peuples, pour la paix, la coopération et le développement dans la région.

Les dirigeants des deux Partis et des deux pays maintiendront les échanges et les dialogues réguliers sur la question maritime, en se basant sur la portée politique et stratégique, et dirigeront de façon opportune la résolution satisfaisante de cette question.

Les deux parties ont qualifié de positive la signature par les deux pays de l'"Accord sur les principes directeurs du règlement de la question maritime", estimé que la signature de cet Accord revêtait une signification importante pour la résolution satisfaisante de la question maritime avant d'affirmer faire des efforts pour observer strictement cet Accord.

En se basant sur la conception commune entre les dirigeants des deux Partis et des deux pays ainsi que sur l'"Accord sur les principes directeurs du règlement de la question maritime", les deux parties accélèreront leurs négociations sur la question maritime, chercheront des solutions fondamentales et durables acceptables par les deux parties, à caractère de transition et temporaire, pour ne pas porter atteinte à la position et aux préconisations de chaque partie, dont la coopération au développement.

Les deux parties accélèreront fermement le processus de négociations sur la délimitation du golfe du Bac Bo et discuteront activement de la coopération au développement commun de cette zone maritime. Elles promouvront de même la coopération dans d'autres domaines, tels que la protection de l'environnement maritime, les sciences maritimes, la recherche et le sauvetage en mer, l'exploration et l'exploitation gazo-pétrolières, la prévention et la lutte contre les calamités naturelles...

D'ici à ce que les différends maritimes soient définitivement réglés, les deux parties doivent sauvegarder ensemble la paix et la stabilité en Mer Orientale, rester calmes et faire preuve de retenue, ne pas prendre d'actes susceptibles de rendre plus complexes les différends, ne pas laisser les forces hostiles saboter les relations entre les deux Partis et les deux pays, régler les problèmes nouvellement nés avec une attitude constructive pour ne pas porter atteinte aux relations entre les deux Partis et les deux pays ainsi qu'à la stabilité en Mer Orientale.

6 - La partie vietnamienne affirme réaliser constamment la politique d'"une Chine", soutenir les relations entre les deux rives du détroit de Taïwan qui se développent pacifiquement pour la réunification de la Chine, protester résolument contre l'acte de séparatisme pour "un Taïwan indépendant" sous toutes les formes. Le Vietnam ne développe aucune relation officielle avec Taïwan. La partie chinoise a applaudi cette position de la partie vietnamienne.

7. Les deux parties ont affirmé continuer d'élargir les échanges et la coopération entre les deux ministères des Affaires étrangères, bien organiser les échanges politiques entre ceux-ci, intensifier leurs échanges et leur coopération sur les forums multilatéraux régionaux comme internationaux dont l'ONU, l'Organisation mondiale du Commerce (OMC), le Forum de coopération économique d'Asie-Pacifique (APEC), le Sommet d'Asie-Europe (ASEM), le Forum régional de l'ASEAN (ARF), l'ASEAN+1, l'ASEAN+3, le Sommet d'Asie de l'Est (EAS), la coopération dans la subrégion du Mékong élargi..., préserver et renforcer ensemble la paix, la stabilité, la coopération, le développement et la prospérité de la région comme du monde.

8. Le secrétaire général du PCV Nguyen Phu Trong a remercié le secrétaire général du PCC, président de la Chine, Hu Jintao, le gouvernement et le peuple chinois de leur accueil chaleureux et amical. Il a invité Hu Jintao à effectuer de nouveau une visite au Vietnam. Hu Jintao e exprimé ses remerciements pour cette invitation. -AVI