Déclaration commune Vietnam-Chine
Le Vietnam et la Chine ont rendu publique
samedi à Pékin (Chine) une Déclaration commune à l'issue de la visite
officielle du Secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyen
Phu Trong et d'une délégation de haut rang du Vietnam. L'AVI présente
ci-dessous le texte intégral.
1. Sur invitation du secrétaire général du Comité central (CC) du Parti
communiste chinois (PCC) et président de la Chine, Hu Jintao, le
secrétaire général du CC du Parti communiste du Vietnam (PCV), Nguyen
Phu Trong, a effectué une visite officielle en Chine du 11 au 15
octobre.
Durant son séjour, Nguyen Phu Trong a eu un
entretien avec Hu Jintao, et des entrevues séparées avec le chef du
Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale de Chine, Wu
Bangguo, le Premier ministre du Conseil des Affaires d'État, Wen
Jiabao, le président du Comité national de la conférence consultative
politique du peuple chinois, Jia Qinglin, le vice-président chinois, Xi
Jinping, et le vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d'État, Li
Keqiang.
Les deux parties se sont informées de la
situation de chaque Parti, de chaque pays et ont discuté du
renforcement des relations entre les deux Partis, les deux pays dans la
nouvelle conjoncture ainsi que des problèmes régionaux et
internationaux d'intérêt commun, et sont parvenus à une large
conception commune. Outre Pékin, Nguyen Phu Trong a visité la province
de Guang Dong.
Les deux parties ont estimé que cette
visite du secrétaire général Nguyen Phu Trong avait été couronnée de
succès et contribué à promouvoir vigoureusement le développement
stable, sain et en profondeur des relations entre les deux Partis et
les deux pays, ainsi qu'à renforcer la paix, la stabilité, la
coopération et le développement dans la région comme le monde.
2. Les deux parties se sont déclarées réjouies des réalisations de
portée historique enregistrées par les peuples des deux pays, sous la
direction des deux Partis communistes, dans l'oeuvre d'édification du
socialisme de chacun, le processus de Renouveau du Vietnam et de
Réforme et d'Ouverture de la Chine. Le Vietnam a félicité le 90e
anniversaire de la fondation du PCC et la bonne mise en oeuvre du 12e
plan quinquennal de la Chine, s'est déclaré convaincu que le PCC
s'unira étroitement et conduira le peuple chinois à son grand objectif
qui est l'édification d'une société aisée dans tous les secteurs et
l'accélération de la modernisation du socialisme.
La
Chine s'est également félicitée du succès du 11e Congrès national du
PCV et exprimé sa ferme conviction que le peuple vietnamien réalisera
avec succès les objectifs et les tâches définis par le 11e Congrès
national du PCV et édifiera un Vietnam prospère, puissant, équitable,
démocratique et civilisé...
3. Les deux parties ont
examiné et fait le bilan des grandes réalisations obtenues lors du
processus de développement des relations entre les deux pays au cours
de ces 61 années passées, depuis l'établissement de leurs relations
diplomatiques, notamment depuis la normalisation des relations
bilatérales il y a 20 ans, et ont estimé que les relations bilatérales
s'étaient développées rapidement en tous domaines.
Elles
ont souligné que le respect, la compréhension, le soutien et la
confiance mutuels comme la coopération bilatérale étaient les bases
d'un développement stable et sain des relations bilatérales.
Elles ont affirmé que les relations d'amitié éternelles Vietnam-Chine
étaient un bien inestimable pour les deux partis, les deux pays et les
deux peuples, et qu'elles devaient à ce titre être renforcées,
développées, et transmises aux futures générations.
Les
deux parties ont affirmé que le Vietnam et la Chine persistaient dans
la devise "voisinage amical, coopération intégrale, stabilité durable,
orientation vers l'avenir" et l'esprit de "bon voisin, bon ami, bon
camarade et bon partenaire", en se basant sur une portée stratégique et
une vision globale. Ils renforceront les échanges d'amitié entre les
deux pays, élargiront la coopération mutuellement avantageuse dans tous
les domaines, respecteront, préserveront et développeront les relations
entre les deux Partis et les deux pays, intensifieront les relations de
partenariat stratégique et de coopération intégrale de sorte qu'elles
puissent se développer de façon stable, saine et durable.
Elle se sont tombées d'accord sur le fait que dans l'actuelle
conjoncture mondiale et régionale complexe, le renforcement par les
partis et les deux pays de la confiance stratégique et de la
coopération étroite et intégrale règlerait de façon satisfaisante les
problèmes existants ou nouvellement nés entre les deux pays, était
conforme aux intérêts fondamentaux et durables des deux partis, des
deux pays et des deux peuples, et profitable à l'oeuvre de socialisme
de chacun, à la paix, à la stabilité, à la coopération et au
développement dans la région et le monde.
4. Les deux
pays sont tombées d'accord pour appliquer des mesures efficaces et
nécessaires pour élargir et approfondir la coopération d'amitié sur
tous les plans. Ces mesures sont les suivantes :
Primo,
maintenir les bonnes traditions d'échange de visites et rencontres
entre les dirigeants des deux pays via des rencontres bilatérales, des
lignes téléphoniques directes, des rencontres au sein des forums
multilatéraux, l'envoi d'envoyés spéciaux... et échanger à temps des
points de vue sur la situation mondiale, régionale et les questions
importantes dans les relations bilatérales, augmenter les échanges
stratégiques, et être bien au courant des orientations
d'intensification des relations de partenariat stratégique et de
coopération intégrale pour assurer un développement durable, sain et
stable des relations bilatérales.
Durant cette visite, les deux parties ont inauguré une ligne téléphonique rouge entre les dirigeants vietnamiens et chinois.
Secondo, valoriser pleinement le rôle important du Comité de pilotage
de la coopération bilatérale en terme d'approndissement de la
coopération existante, intensifier les relations bilatérales, renforcer
la direction et l'aménagement des politiques en terme de coopération
dans les secteurs, intensifier la coopération dans son ensemble, se
coordonner pour résoudre les problèmes nouvellement apparus, dynamiser
la coopération efficace dans tous les secteurs pour obtenir plus de
résultats et enrichir sans cesse le contenu des relations de
partenariat stratégique et de coopération intégrale.
Tertio, resserrer les échanges et la coopération entre les deux partis,
réaliser avec efficacité ''le plan de coopération entre le Parti
communiste du Vietnam et le Parti communiste chinois pour la période
2011-2015''. Il faut organiser un séminaire théorique entre les deux
Partis, renforcer les échanges d'expériences d'édification du Parti, de
gestion du pays, élargir et approfondir la coopération dans la
formation des cadres du Parti, et des autorités, organiser des
rencontres au niveau de chef des Commissions via des échanges et la
coopération entre les deux Commissions des relations extérieures et de
propagande des deux pays.
Quarto, approfondir la
coopération entre les deux armées, renforcer les rencontres entre les
autorités des armées des deux pays, continuer d'organiser le Dialogue
stratégique au niveau de vice-ministre de la Défense, promouvoir
l'établissement d'une ligne téléphonique rouge entre les deux
ministères de la Défense, intensifier la coopération dans la formation
des cadres et les échanges entre les jeunes officiers, déployer à titre
expérimental des patrouilles communes le long de la frontière
terrestre, continuer les patrouilles maritimes communes dans le golfe
du Bac Bo, renforcer la coopération intégrale dont la visite mutuelle
de navires de guerre des deux pays.
Quinto, approfondir
la coopération entre les deux pays en matière de respect des lois et de
la sécurité. Il faut organiser la 3e conférence ministérielle de
coopération dans la lutte contre la criminalité entre les deux
ministères de la Sécurité publique, promouvoir la coopération commune
contre les activités d'import-export illégales à la frontière, se
coordonner davantage et avec efficacité dans la lutte contre la
nouvelle criminalité comme la cyber-criminalité. Il faut veiller à
augmenter les échanges et la coopération entre les organes comme la
Cour, le Parquet, la Police, les organes administratifs et juridiques,
prévenir et lutter ensemble contre les infractions à la loi, la
criminalité transfrontalière, se coordonner davantage et se soutenir
pour préserver la stabilité de chaque pays.
Sexto,
renforcer et élargir la coopération efficace entre les deux pays sur la
base des principes d'égalité mutuellement avantageuse, accorder une
attention particulière à l'efficacité, pour un développement commun,
sous différentes formes comme suit:
- Valoriser
pleinement le rôle du Comité de coopération économique et commercial,
du Comité mixte de coopération scientifique et technique entre les deux
gouvernements en matière de direction, de coordination globale, et
d'intensification de la mise en oeuvre de la coopération efficace entre
les deux pays. Bien mettre en oeuvre ''L'aménagement du développement
quinquennal de la coopération économique et commerciale Vietnam-Chine",
qui vient d'être signé.
- Promouvoir activement la
coopération entre les deux pays dans le commerce, l'investissement, les
finances, la banque, l'agriculture, la sylviculture, les
communications, l'électricité, les technologies de l'information,
l'exploitation minière, l'énergie, le tourisme... Intensifier les
échanges sur la promotion de la balance commerciale bilatérale,
encourager et faciliter la coopération de longue durée et d'intérêt
commun des entreprises des deux pays, établir une zone de coopération
frontalière et de coopération dans le cadre des "Deux couloirs, une
ceinture économique"...
- Continuer d'accélérer la
coopération bilatérale dans les sciences et techniques, l'éducation, le
développement des ressources humaines, la culture, la santé, le sport,
la presse... Intensifier la coopération dans la protection de
l'environnement, la gestion des ressources d'eau et la résilience au
changement climatique. Bien mettre en oeuvre l'"Accord de coopération
dans l'éducation pour la période 2011-2015", intensifier les échanges
d'étudiants.
- Continuer d'organiser les échanges
populaires comme le Forum des peuples Vietnam-Chine, la rencontre
d'amitié des jeunes Vietnam-Chine, promouvoir le travail de propagande
sur les relations d'amitié Vietnam-Chine, intensifier l'orientation de
l'opinion publique et la gestion de la presse, renforcer les relations
d'amitié entre les peuples des deux pays, maintenir la situation
générale des relations d'amitié entre les deux pays de telle sorte
qu'elles soient transmises et bien valorisées.
- Elargir
davantage les échanges et la coopération entre les localités des deux
pays, notamment leurs provinces littorales et frontalières que sont
Lang Son, Lao Cai, Cao Bang, Quang Ninh, Dien Bien, Ha Giang, Lai Chau
du Vietnam et Guangxi, Guangdong, Yunnan, Hainan de la Chine.
- Continuer de respecter les documents concernant la frontière
terrestre Vietnam-Chine, "l'Accord de délimitation du golfe du Bac Bo",
l'"Accord de coopération dans la pêche dans le golfe du Bac Bo",
chercher activement de nouveaux modèles de contrôle mixte de la zone
commune de pêche dans le golfe du Bac Bo, promouvoir l'établissement
d'une ligne téléphonique rouge entre les administrations chargées de
pêche des deux pays.
- Accélérer les négociations afin
de signer au plus tôt l'"Accord sur la libre circulation des navires
dans l'estuaire de Bac Luan" et l'"Accord de coopération dans
l'exploitation et la protection des ressources touristiques de la chute
d'eau de Ban Gioc", maintenir la stabilité et le développement dans la
zone frontalière.
Dans le cadre de cette visite, les
deux parties ont signé "le plan de coopération entre le Parti
communiste du Vietnam et le Parti communiste chinois 2011-2015",
"l'Aménagement du développement quinquennal 2012-2016 de la coopération
économique et commerciale entre les gouvernements vietnamien et
chinois", l"'Accord d'échanges éducatifs 2011-2015 entre les ministères
vietnamien de l'Education et de la Formation et chinois de
l'Education", les protocoles entre les deux gouvernements sur
l'amendement de l'accord sur le transport routier et sur la mise en
oeuvre de cet accord, l'accord sur les principes directeurs
fondamentaux du règlement des questions maritimes entre le Vietnam et
la Chine.
5. Les deux parties ont échangé de manière
franche leurs avis sur les questions maritimes, soulignant la volonté
et la détermination politiques, via des négociations et des
consultations, de régler les litiges, de maintenir la paix et la
stabilité en Mer Orientale avant d'indiquer que cela était conforme aux
intérêts fondamentaux des deux pays et à l'aspiration des deux peuples,
pour la paix, la coopération et le développement dans la région.
Les dirigeants des deux Partis et des deux pays maintiendront les
échanges et les dialogues réguliers sur la question maritime, en se
basant sur la portée politique et stratégique, et dirigeront de façon
opportune la résolution satisfaisante de cette question.
Les deux parties ont qualifié de positive la signature par les deux
pays de l'"Accord sur les principes directeurs du règlement de la
question maritime", estimé que la signature de cet Accord revêtait une
signification importante pour la résolution satisfaisante de la
question maritime avant d'affirmer faire des efforts pour observer
strictement cet Accord.
En se basant sur la conception
commune entre les dirigeants des deux Partis et des deux pays ainsi que
sur l'"Accord sur les principes directeurs du règlement de la question
maritime", les deux parties accélèreront leurs négociations sur la
question maritime, chercheront des solutions fondamentales et durables
acceptables par les deux parties, à caractère de transition et
temporaire, pour ne pas porter atteinte à la position et aux
préconisations de chaque partie, dont la coopération au développement.
Les deux parties accélèreront fermement le processus de négociations
sur la délimitation du golfe du Bac Bo et discuteront activement de la
coopération au développement commun de cette zone maritime. Elles
promouvront de même la coopération dans d'autres domaines, tels que la
protection de l'environnement maritime, les sciences maritimes, la
recherche et le sauvetage en mer, l'exploration et l'exploitation
gazo-pétrolières, la prévention et la lutte contre les calamités
naturelles...
D'ici à ce que les différends maritimes
soient définitivement réglés, les deux parties doivent sauvegarder
ensemble la paix et la stabilité en Mer Orientale, rester calmes et
faire preuve de retenue, ne pas prendre d'actes susceptibles de rendre
plus complexes les différends, ne pas laisser les forces hostiles
saboter les relations entre les deux Partis et les deux pays, régler
les problèmes nouvellement nés avec une attitude constructive pour ne
pas porter atteinte aux relations entre les deux Partis et les deux
pays ainsi qu'à la stabilité en Mer Orientale.
6 - La
partie vietnamienne affirme réaliser constamment la politique d'"une
Chine", soutenir les relations entre les deux rives du détroit de
Taïwan qui se développent pacifiquement pour la réunification de la
Chine, protester résolument contre l'acte de séparatisme pour "un
Taïwan indépendant" sous toutes les formes. Le Vietnam ne développe
aucune relation officielle avec Taïwan. La partie chinoise a applaudi
cette position de la partie vietnamienne.
7. Les deux
parties ont affirmé continuer d'élargir les échanges et la coopération
entre les deux ministères des Affaires étrangères, bien organiser les
échanges politiques entre ceux-ci, intensifier leurs échanges et leur
coopération sur les forums multilatéraux régionaux comme internationaux
dont l'ONU, l'Organisation mondiale du Commerce (OMC), le Forum de
coopération économique d'Asie-Pacifique (APEC), le Sommet d'Asie-Europe
(ASEM), le Forum régional de l'ASEAN (ARF), l'ASEAN+1, l'ASEAN+3, le
Sommet d'Asie de l'Est (EAS), la coopération dans la subrégion du
Mékong élargi..., préserver et renforcer ensemble la paix, la
stabilité, la coopération, le développement et la prospérité de la
région comme du monde.
8. Le secrétaire général du PCV
Nguyen Phu Trong a remercié le secrétaire général du PCC, président de
la Chine, Hu Jintao, le gouvernement et le peuple chinois de leur
accueil chaleureux et amical. Il a invité Hu Jintao à effectuer de nouveau une
visite au Vietnam. Hu Jintao e exprimé ses remerciements pour cette invitation. -AVI