Déclaration commune Vietnam-Chine

À l'occasion de la visite d'État les 14 et 15 avril au Vietnam du secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois Xi Jinping, les dirigeants des deux pays ont publié une Déclaration commune entre le Vietnam et la Chine sur la poursuite de l'approfondissement du partenariat de coopération stratégique global et la promotion de la construction de la communauté d'avenir partagé Vietnam-Chine de portée stratégique.

Le secrétaire général du PCV Tô Lâm (droite) et le leader chinois Xi Jinping. Photo: VNA
Le secrétaire général du PCV Tô Lâm (droite) et le leader chinois Xi Jinping. Photo: VNA

Hanoï (VNA) - À l'occasion de la visite d'État les 14 et 15 avril au Vietnam du secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois Xi Jinping, les dirigeants des deux pays ont publié une Déclaration commune entre le Vietnam et la Chine sur la poursuite de l'approfondissement du partenariat de coopération stratégique global et la promotion de la construction de la communauté d'avenir partagé Vietnam-Chine de portée stratégique.

​Selon cette déclaration commune, les deux parties ont souligné la nécessité de promouvoir l'amitié entre le Vietnam et la Chine ; de se soutenir fermement dans le maintien de l'autonomie stratégique et dans le choix d'une voie de développement adaptée à la situation de chaque pays ; de suivre avec persistance les orientations politiques définies par les plus hauts dirigeants des deux Partis et des deux pays ; de profiter la célébration du 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques Vietnam-Chine pour approfondir le Partenariat de coopération stratégique global et promouvoir la construction d'une communauté d'avenir partagé Vietnam-Chine de portée stratégique et la coopération mutuellement bénéfique, apportant d'avantages pratiques aux peuples des deux pays et contribuant au développement stable de la région et à la cause de la paix et du progrès de l'humanité.

Les deux parties ont réaffirmé la nécessité de se soutenir fermement sur la voie du socialisme en fonction de la situation de chaque pays et de porter leur confiance stratégique à une nouvelle hauteur.

Elles ont convenu de multiplier des contacts de haut niveau entre les deux Partis et les deux pays et d'échanger à temps opportun sur des questions importantes d'intérêt commun en saisissant fermement la direction de développement des relations Vietnam-Chine.

Elles ont également convenu de promouvoir le rôle des mécanismes d'échange et de coopération entre les deux Partis, d'améliorer l'efficacité de la coopération entre les organes au niveau central des deux Partis et de leurs organisations locales, notamment dans les localités frontalières.​

Les deux parties se sont mises d'accord sur le renforcement des échanges et la coopération entre l'Assemblée nationale du Vietnam et l'Assemblée populaire nationale de Chine, les gouvernements vietnamien et chinois, le Front de la patrie du Vietnam et la Conférence consultative politique du peuple chinois ; la promotion du rôle de coordination globale du Comité directeur de la coopération bilatérale Vietnam-Chine ; l'établissement d'un mécanisme de dialogue stratégique "3+3" au niveau ministériel entre le Vietnam et la Chine sur la diplomatie, la défense et la sécurité publique. La première conférence au niveau ministériel sera organisée au moment opportun.

Les deux parties ont convenu de continuer la mise en œuvre de l'accord sur l'approfondissement de la coopération dans la nouvelle situation entre les ministères des Affaires étrangères des deux pays ; de maintenir la consultation stratégique au niveau du vice-ministre permanent, la consultation diplomatique annuelle ; de soutenir la mise en place du consulat général du Vietnam à Chongqing au premier semestre 2025.

tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-15-4.jpg
Entretien entre le leader chinois Xi Jinping et le président vietnamien Luong Cuong. Photo: VNA

Les deux parties ont réaffirmé la nécessité de bâtir un pilier plus substantiel de coopération dans les domaines de la défense et de la sécurité.

La coopération en matière de défense et de sécurité constitue l’un des piliers des relations bilatérales entre le Vietnam et la Chine, contribuant de manière significative à la consolidation de la confiance stratégique entre les deux Partis et les deux pays. Les deux parties sont convenues de renforcer les mécanismes de coopération dans les domaines de la défense, de la sécurité publique, de la justice (Cour suprême et Parquet suprême), d’intensifier les échanges entre les organes judiciaires respectifs, ainsi que de promouvoir la coopération entre les armées et les organes chargés de l’application de la loi des deux pays.

Elles ont également convenu de considérer le développement par la Chine de nouvelles forces productives de qualité et les efforts similaires du Vietnam comme des opportunités pour construire une architecture de coopération plus complète et plus approfondie.

Les deux parties se sont mises d’accord pour accélérer l’interconnexion de leurs stratégies de développement, en mettant l’accent sur la connectivité en matière d’infrastructures, notamment les chemins de fer, les autoroutes et les infrastructures des postes frontaliers.

Les deux parties se sont engagées à valoriser le rôle du Comité mixte de coopération ferroviaire Vietnam – Chine, à renforcer les échanges et la coopération en matière de techniques de construction routière, à continuer de promouvoir le mécanisme du Comité de coopération pour la gestion des postes frontaliers terrestres Vietnam – Chine, ainsi qu’à intensifier l’interconnexion stratégique entre les deux économies et la coordination de leurs stratégies de développement régional respectives…

Elles se sont félicitées de la mise en service, par les compagnies aériennes vietnamiennes, d’avions commerciaux chinois sous diverses formes, et ont affirmé leur soutien au renforcement accru de la coopération en ce qui concerne les avions commerciaux fabriqués en Chine.

Les deux parties ont souligné la nécessité de consolider les fondements sociaux de la Communauté d’avenir partagé Vietnam – Chine.

Elles ont réaffirmé que le 75e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques et l’Année des échanges humanistes Vietnam – Chine 2025 devraient être saisis comme des occasions pour mettre en œuvre efficacement une série d’activités d’échanges humanistes.

Les organes de sensibilisation des deux Partis sont tenus à renforcer la communication et d’éducation sur l’amitié traditionnelle entre les deux Partis, les deux pays, ainsi que sur la coopération stratégique intégrale entre le Vietnam et la Chine.

Les deux parties ont convenu de soutenir les échanges et la coopération entre les localités, notamment les localités frontalières, et de mettre en œuvre concrètement le Plan de coopération culturelle et touristique pour la période 2023-2027.

Elles ont également convenu de mettre en œuvre de manière efficace l’accord de coopération dans le domaine de l’éducation entre les deux pays, en renforçant les échanges entre enseignants, étudiants et chercheurs.

La Chine a exprimé son accueil chaleureux et son encouragement à l’égard d’un nombre croissant d’étudiants vietnamiens d’excellence à venir étudier en Chine, et s’est déclarée disposée à offrir davantage de bourses d’études.

Les deux parties sont convenues de mettre en œuvre une coordination stratégique multilatérale plus étroite.

Les deux parties ont affirmé leur volonté de renforcer la coordination et la coopération multilatérales, conformément au processus de construction d'une Communauté d’avenir partagé Vietnam – Chine de portée stratégique.

Les deux parties ont réaffirmé leur attachement à la défense du système international ayant l’Organisation des Nations Unies pour noyau, de l’ordre international fondé sur le droit international, et leur engagement constant envers les « Cinq principes de coexistence pacifique » ainsi que les normes fondamentales régissant les relations internationales, ayant pour fondement les buts et principes de la Charte des Nations Unies.

Les deux parties ont affirmé leur soutien au maintien d’un système commercial multilatéral ouvert, transparent, inclusif et non discriminatoire, avec l’Organisation mondiale du commerce (OMC) comme noyau, les règles comme fondement, en vue de promouvoir une mondialisation économique ouverte, inclusive, équilibrée, dans l’intérêt commun.

Les deux parties ont souligné l’importance de préserver la paix et la sécurité dans la région Asie-Pacifique, et de promouvoir ensemble une coopération régionale ouverte.

Les deux parties sont convenues de maîtriser et de résoudre de manière satisfaisante les désaccords, et de préserver l’ensemble de l’amitié Vietnam – Chine.

Les deux parties ont échangé des points de vue de manière sincère et franche sur les questions maritimes, soulignant la nécessité de mieux maîtriser et de résoudre activement les désaccords maritimes, afin de maintenir conjointement la paix et la stabilité en Mer Orientale.

Elles sont convenues de respecter les importantes perceptions communes entre les dirigeants de haut niveau des deux Partis et des deux pays, de s’en tenir à la résolution pacifique des désaccords par la consultation amicale, de rechercher activement des solutions fondamentales et durables, mutuellement acceptables, conformément à « l’Accord sur les principes fondamentaux guidant le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine », au droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ; de ne prendre aucune mesure susceptible de compliquer la situation ou d’élargir les différends, et de maintenir conjointement la stabilité en mer.

Les deux parties ont convenu de promouvoir les discussions sur la délimitation des zones maritimes au-delà de l’embouchure du golfe du Bac Bo, ainsi que sur la coopération pour le développement commun en mer, afin de parvenir rapidement à des avancées substantielles ; de mettre en œuvre activement la coopération dans les domaines maritimes peu sensibles, et de renforcer la coopération en matière de recherche et de sauvetage en mer.

Les deux parties ont affirmé leur engagement à continuer de mettre en œuvre de manière intégrale et efficace la Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), et à parvenir rapidement à un Code de conduite (COC) en Mer Orientale effectif, substantiel et conforme au droit international, y compris à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982.

Les deux parties sont également convenues de continuer à bien appliquer les trois documents juridiques sur la frontière terrestre Vietnam – Chine ainsi que les accords connexes.

Les deux parties sont convenues de mettre en œuvre efficacement les documents de coopération signés lors de cette visite.

Elles ont estimé que la visite d’État du secrétaire général et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping, au Vietnam s’était déroulée avec succès, marquant une étape importante dans l’histoire des relations entre les deux Partis et les deux pays, contribuant à la promotion de la construction de la Communauté d’avenir partagé Vietnam-Chine de portée stratégique…-VNA

Voir plus

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, au nom du Parti, de l'État, des dirigeants du Front de la patrie du Vietnam et des députés de la 16e législature, offre des fleurs au Premier ministre Le Minh Hung. Photo : VNA

Messages de félicitations aux principaux dirigeants vietnamiens

De nombreux dirigeants étrangers, partis politiques et organisations internationales ont adressé des messages de félicitations aux nouveaux dirigeants vietnamiens, saluant leur élection et réaffirmant leur volonté de renforcer la coopération avec le Vietnam.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, remet une lettre du secrétaire général du Parti et président To Lam au pape Léon XIV. Photo : VNA

Le président de l’AN Tran Thanh Man rencontre le pape Léon XIV au Vatican

Le 11 avril au Vatican, le président de l’Assemblée nationale vietnamienne, Tran Thanh Man, a eu une entrevue avec le pape Léon XIV. Cette rencontre a mis en lumière les avancées notables des relations entre le Vietnam et le Saint-Siège, ainsi que leur volonté commune de renforcer le dialogue, la coopération et la compréhension mutuelle au service de la paix et du développement.

Tran Cam Tu remet le titre de Héros des Forces armées populaires au Département de la sécurité intérieure. Photo : VNA

Remise du titre de Héros des Forces armées populaires au Département de la sécurité intérieure

À Hanoï, le 11 avril, le ministère de la Sécurité publique a célébré le 80e anniversaire de la Journée traditionnelle des forces de la Sécurité intérieure (1946–2026). À cette occasion, le Département de la sécurité intérieure s’est vu décerner le titre de Héros des Forces armées populaires pour ses contributions exceptionnelles à la protection de la sécurité nationale et au maintien de l’ordre social.

Le membre permanent du Secrétariat du Comité central du Parti communiste du Vietnam, Trân Câm Tu (à gauche) et le le secrétaire général du Parti populaire révolutionnaire lao (PPRL) et président lao Thongloun Sisoulith. Photo : VNA

La visite de Trân Câm Tu impulse une coopération globale Vietnam-Laos-Cambodge

Les relations entre le Vietnam, le Laos et le Cambodge reposent actuellement sur trois piliers principaux : une confiance politique élevée, une coopération économique de plus en plus approfondie et des échanges populaires croissants. Ces relations constituent une base solide pour le développement commun des trois pays dans un contexte d’intégration internationale plus poussée.

Le ministre des Affaires étrangères Lê Hoài Trung s’entretient avec la presse sur les résultats de la tournée du membre du Politburo et membre permanent du Secrétariat du Comité central du PCV Trân Câm Tu au Laos et au Cambodge. Photo : VNA

La tournée de Trân Câm Tu au Laos et au Cambodge se clôt sur un franc succès

Le Parti, l’État et les peuples du Vietnam, du Laos et du Cambodge poursuivront les échanges de visites et de délégations à tous les niveaux, notamment au plus haut niveau et par le biais des instances du Parti et de l’État, afin d’approfondir la compréhension mutuelle, de renforcer la confiance, d’améliorer l’efficacité de la coopération et de traiter conjointement les questions émergentes.

Cheng Hanping, directeur exécutif de l’Institut d’études régionales et nationales et directeur du Centre d’études vietnamiennes de l’Université de technologie du Zhejiang. Photo: VNA

La visite en Chine du secrétaire général du PCV et président To Lam renforcera l'amitié bilatérale

La prochaine visite en Chine du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président, To Lam, intervient peu après des événements politiques majeurs tels que le 14ᵉ Congrès national du PCV et les « Deux Sessions » en Chine, qui définissent les grandes orientations politiques pour l’année. Cette visite vise à renforcer et à promouvoir plus efficacement les fondements du « Six Plus » dans les relations bilatérales et à faire progresser la construction d’une communauté d’avenir partagé stratégique entre le Vietnam et la Chine.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, remet les décisions de nomination aux secrétaires des comités du Parti de trois organes de l'AN. Photo: VNA

Le président de l'Assemblée nationale remet les décisions relatives aux questions de personnel

Le président de l'AN a remis les décisions du Comité permanent du Parti de l’AN désignant Phan Chi Hieu en tant que secrétaire du Comité du Parti de la Commission des affaires juridiques et judiciaires, Le Thi Nga en tant que secrétaire du comité du Parti de la Commission des pétitions et de la supervision, ainsi que Nguyen Huu Nghia en tant que secrétaire du comité du Parti de l’Audit d’État.