Allocution du secrétaire général Nguyen Phu Trong à la presse après son entretien avec le président Joe Biden

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam Nguyen Phu Trong et le président américain Joe Biden se sont adressés à la presse vietnamienne, américaine et internationale, les informant des bons résultats de leur entretien. La VNA tient à vous présenter une version traduite du contenu de l’allocution du secrétaire général Nguyen Phu Trong.
Allocution du secrétaire général Nguyen Phu Trong à la presse après son entretien avec le président Joe Biden ảnh 1Le secrétaire général du Parti Nguyen Phu Trong s'adresse à la presse. Photo : VNA

Hanoï (VNA) - Dans la soirée du 10 septembre,immédiatement après l’entretien de haut niveau, le secrétaire général du Comitécentral du Parti communiste du Vietnam Nguyen Phu Trong et le président américainJoe Biden se sont adressés à la presse vietnamienne, américaine etinternationale, les informant des bons résultats de leur entretien. L'Agence vietnamienned’information (VNA) tient à vous présenter une version traduite du contenu de l’allocutiondu secrétaire général Nguyen Phu Trong.

"Cher Monsieur le président des États-Unis JoeBiden,

Mesdames et Messieurs,

Au nom du Parti, de l'État et du peuple duVietnam, je souhaite chaleureusement la bienvenue à Monsieur le président JoeBiden, qui a une affection particulière pour le pays et le peuple vietnamien etqui, à différents postes, apporte toujours un soutien précieux au développementdes relations d'amitié entre le Vietnam et les États-Unis. Il se rend auVietnam à l'occasion de la célébration du 10e anniversaire de l’établissement d’unpartenariat intégral entre les deux pays.

Je garde toujours un bon souvenir de l'accueilrespectueux du gouvernement américain et de l'affection du peuple américain lorsde ma visite aux États-Unis en juillet 2015, notamment de l'échange sincère etintéressant entre M. Joe Biden et moi lors de cette visite. Je remercieégalement Monsieur le président Joe Biden de m'avoir envoyé en juin dernier unelettre m'invitant à visiter à nouveau les États-Unis.

Dans une atmosphère d'amitié, d'égalité, decompréhension et de respect mutuel, Monsieur le président Joe Biden et moivenons d'avoir un entretien approfondi, obtenant de bons résultats. Les deuxparties ont convenu que les relations Vietnam-États-Unis avaient connu desdéveloppements forts, profonds, substantiels et efficaces depuis lanormalisation et l’établissement d’un partenariat intégral. A cette occasion,au nom du peuple vietnamien, j'adresse mes salutations et mes remerciements auxorganisations et individus américains ayant soutenu le Vietnam et contribué audéveloppement de l'amitié et de la coopération entre les deux pays.

Sur cette base, dans l'intérêt des deuxpeuples et dans le souhait de renforcer la coopération pour les objectifs depaix, de coopération et de développement durable dans le nouveau contexte,Monsieur le président Joe Biden et moi, au nom des deux pays, ont adopté unedéclaration commune établissant un partenariat stratégique intégral pour lapaix, la coopération et le développement durable.

Ce partenariat continue d'être fondé sur leplein respect des principes fondamentaux qui ont guidé les relations entre lesdeux pays ces derniers temps, notamment le respect de la Charte des NationsUnies, du droit international et des institutions, de la politique, de l'indépendance,de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de chacun.

Nous avons également souligné que lacompréhension mutuelle, la situation nationale, le respect des intérêtslégitimes de chacun et la non-ingérence dans les affaires intérieures de chacunrevêtaient toujours une signification importante. Le Vietnam apprécie hautementl’affirmation des États-Unis de soutenir un Vietnam "fort, indépendant,autonome et prospère".

Les contenus de nouvelles relations decoopération héritent les contenus existants de la coopération entre les deuxpays et les portent à un nouveau sommet à travers la coopération économique,commerciale et d'investissement dans l’orientation selon laquelle l'innovationet la créativité sont considérées comme le fondement, le centre et la forcemotrice des relations bilatérales ; et à travers le renforcement de lacoopération scientifique et technologique qui constitue une nouvelle avancéedans le Partenariat stratégique intégral pour la paix, la coopération et ledéveloppement durable. Dans les temps à venir, les agences compétentes des deuxpays se coordonneront pour mettre en œuvre les accords conclus.

Le Vietnam promeut ses relations avec lesÉtats-Unis et d'autres partenaires internationaux selon l'esprit souligné parle Président Ho Chi Minh après l’indépendance nationale, selon lequel leVietnam fait ami avec tous les pays. Pour les États-Unis, le Président Ho ChiMinh a affirmé l'indépendance totale du Vietnam et sa volonté de coopérerpleinement avec les États-Unis. Cette indépendance et cette coopérationprofitent au monde entier. Nous savons tous que, dans les années et les moisqui ont suivi, le peuple vietnamien a dû faire d'innombrables sacrifices etépreuves pour protéger son indépendance et unifier le pays.
Le 13e Congrès du Parti communiste du Vietnama également déterminé l’option de renforcer et d'approfondir la coopérationbilatérale dans le cadre d'une politique étrangère cohérente d'indépendance,d'autonomie, de paix, d’amitié, de coopération, de développement, dediversification et de multilatéralisation des relations extérieures. Le Vietnamest un ami, un partenaire de confiance et un membre actif et responsable de lacommunauté internationale.

Monsieur le Président Joe Biden et moi, noussommes informés de la situation dans nos deux pays, exprimant notreappréciation pour les efforts et les résultats positifs obtenus en matière dedéveloppement socio-économique dans chaque pays. Concernant les situationscomplexes et les conflits internationaux, le Vietnam souhaite que les partiesdialoguent et les résolvent pacifiquement sur la base du respect des principesfondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies.

J'espère qu'à travers cette visite importanteet significative, Monsieur le président, les membres de la délégation américain,vous tous aurez plus d'occasions de découvrir directement le Vietnam innovant,dynamique, en développement, ayant une civilisation et une histoire de longuedate et les Vietnamiens qui sont affectueux, hospitaliers, amicaux et aiment lapaix.

Je crois que la visite du président Joe Bidenau Vietnam sera un succès. Je souhaite à Monsieur le Président de nouveauxsuccès et je souhaite à Monsieur le Président ainsi qu'à tous les membres de ladélégation américaine, à toutes les personnes présentes ici et à vos familles,bonne santé et bonheur". -VNA

Voir plus

Le ministre vietnamien des Affaires étrangères, Le Hoai Trung. Photo: VNA

Les chefs de la diplomatie vietnamienne et lao réaffirment la solidité des relations bilatérales

Les ministres des Affaires étrangères vietnamien et lao ont souligné l’importance des relations de « grande amitié, solidarité spéciale, coopération globale et cohésion stratégique ». Ce nouveau cadre relationnel reflète une vision partagée, des intérêts stratégiques imbriqués et un accompagnement à long terme en faveur du développement durable, de l’autonomie et de la prospérité commune des deux nations.

Le président Luong Cuong et des ambassadeurs. Photo: VNA

Le président Luong Cuong reçoit les ambassadeurs venus présenter leurs lettres de créance

Le 12 décembre, au Palais présidentiel, le président de la République, Luong Cuong, a reçu les ambassadeurs d’Égypte, d’Inde, du Chili et de Singapour, ainsi que les ambassadeurs accrédités à titre non résident de la Lettonie, de l’Albanie, du Népal, de l’Ouzbékistan, de Djibouti, du Gabon, de la Guinée équatoriale, de la Somalie, du Tchad et du Paraguay, venus présenter leurs lettres de créance.

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son (à droite) serre la main de Kounlaphanh Vongnathy, vice-président du groupe Phongsupthavy. Photo : VNA

Le lao Phongsupthavy exhorté à élargir sa coopération énergétique avec le Vietnam

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son a proposé au groupe lao Phongsupthavy de poursuivre sa collaboration étroite avec le ministère de l’Industrie et du Commerce, le groupe Électricité du Vietnam et les autorités locales afin de mener à bien des projets conformes à la législation vietnamienne, garantissant ainsi la sécurité du réseau électrique et la protection de l’environnement.

L’ambassadrice Ngô Minh Nguyêt, le ministre Javier Viveros, la consule honoraire du Vietnam au Paraguay, María Del Carmen Pérez posent pour une photo souvenir. Photo : VNA

Vietnam-Paraguay : un vaste potentiel de coopération économique et culturelle

S’exprimant lors d’une cérémonie marquant le 30e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques bilatérales, le 11 décembre, l’ambassadrice du Vietnam en Argentine et au Paraguay, Ngô Minh Nguyêt, a affirmé que le Vietnam, l’une des économies à la croissance la plus rapide d’Asie, peut devenir un partenaire stratégique pour aider le Paraguay à renforcer sa présence sur le marché régional.

Le séminaire en ligne consacré au rôle du Parti dans la garantie de la stabilité macroéconomique, la restructuration économique et l’intégration internationale.. Photo : VNA

Vietnam-Cuba : échanges théoriques sur le rôle du Parti dans la stabilité macroéconomique

La Commission des politiques et de la stratégie du Comité central (CC) du Parti communiste du Vietnam (PCV) et le Département de l'économie et de la production du CC du Parti communiste de Cuba (PCC) ont tenu le 11 décembre un séminaire en ligne consacré au rôle du Parti dans la garantie de la stabilité macroéconomique, la restructuration économique et l’intégration internationale.

Le secrétaire général Tô Lâm, et d'autres dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, assistent à la cérémonie de clôture de la 10ᵉ session. Photo : VNA.

Clôture de la 10ᵉ session de l'Assemblée nationale : adoption de 51 lois et 39 résolutions

La 10ᵉ session de la XVᵉ législature de l'Assemblée nationale s'est officiellement clôturée cet après-midi à Hanoï, en présence du secrétaire général du Parti Tô Lâm, du président de la République Luong Cuong, du Premier ministre Pham Minh Chinh, du président de l'Assemblée nationale Trân Thanh Mân, ainsi que de nombreux anciens et actuels hauts dirigeants du Parti et de l'État.