VN-Chine: développement de l'amitié traditionnelle

Le Parti, l'Etat et le peuple du Vietnam font grand cas du développement des relations d'amitié et de coopération intégrale avec la Chine.

Le Parti, l'Etat et le peuple du Vietnamfont grand cas du développement des relations d'amitié traditionnelleet de coopération intégrale avec la Chine.

En recevant mercredi à Hanoi Xi Jinping, membre du Comité permanent duBureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC),vice-président de Chine, en visite officielle au Vietnam, lesecrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV), Nguyen PhuTrong, a souligné qu'il s'agissait d'une des premières priorités dansla politique extérieure du Vietnam.

Le secrétairegénéral Nguyen Phu Trong a considéré comme important le fait que leshauts dirigeants des deux Partis et des deux Etats effectuent souventdes visites et des rencontres mutuelles ainsi qu'échangent des pointsde vue. Il s'est déclaré convaincu que cette visite officielle de XiJinping serait une réussite, contribuant à l'intensification desrelations de partenariat stratégique et de coopération intégrale entreles deux Partis et les deux Etats, pour la paix, la stabilité, lacoopération et le développement dans la région.

Il aégalement apprécié les résultats de l'entretien entre Xi Jinping et LeHong Anh, membre du Bureau politique et membre permanent du Secrétariatdu Comité central du PCV, et la vice-présidente du Vietnam Nguyen ThiDoan.

Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a soulignéque les deux parties devaient promouvoir profondément leur coopérationen tous domaines, et notamment prendre en haute considérationl'éducation des peuples des deux pays, dont les jeunes, aux bonnesrelations de voisinage et d'amitié, aux soutiens mutuels pour ledéveloppement commun.

Xi Jinping a souligné que lesrelations entre la Chine et le Vietnam revêtaient une importancestratégique pour les deux parties. Il a affirmé que le Parti, l'Etat etle peuple de Chine prenaient en haute considération les relations avecle Vietnam et poursuivraient avec le Parti, l'Etat et le peuple duVietnam le développement durable des relations de partenariatstratégique et de coopération intégrale Chine-Vietnam selon la devisede "Bon voisinage, coopération intégrale, stabilité durable etorientation vers l'avenir" et dans l'esprit de "Bon voisin, bon ami,bon camarade, bon partenaire", pour les intérêts fondamentaux etl'aspiration des deux peuples, l'oeuvre d'édification du socialisme, lapaix, la stabilité, la coopération et le développement dans la régioncomme dans le monde.

Nguyen Phu Trong et Xi Jinping sesont accordés sur le fait que les relations de solidarité et d'amitiétraditionnelle entre les Partis, les Etats et les peuples des deux paysétaient des biens communs précieux, forgées par les deux parties ettransmises aux générations futures. Ils ont affirmé que les deuxparties s'efforceraient de matérialiser les conceptions communesimportantes conclues par les dirigeants des deux Partis et des deuxpays lors de la récente visite en Chine du secrétaire général NguyenPhu Trong.

Concernant les problèmes entre les deux pays,dont les questions maritimes, les deux parties respecteront lesconceptions communes définies par les dirigeants des deux Partis et desdeux Etats ainsi que mettront en oeuvre strictement l'accord sur lesprincipes directeurs fondamentaux du règlement des questions maritimesVietnam-Chine, signé par les deux pays. De plus, elles résoudront cettequestion de façon satisfaisante pour ne pas porter atteinte auxrelations bilatérales et parvenir à des solutions fondamentales etdurables acceptables par chacune. -AVI

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.