Un roman de Trân Dân présenté à Francfort, un demi-siècle après

Un bon demi-siècle après, un roman de Trân Dân présenté à Francfort

La société de gestion littéraire de la République de Corée (KL) présentera «Những ngã tư và những cột đèn» (Des carrefours et lampadaires) signé par l’écrivain Trân Dân, à la Foire du livre de Francfort.

Hanoi (VNA) – La société de gestion littéraire de la République de Corée (KL) présentera le roman «Những ngã tư và những cột đèn» (Des carrefours et lampadaires) signé par l’écrivain de renom Trân Dân, à la Foire du livre de Francfort en octobre, selon la maison d’édition Nha Nam.

Un bon demi-siècle après, un roman de Trân Dân présenté à Francfort ảnh 1Le poète et romancier Trân Dân. Photo: tacphammoi.net

Le roman a été écrit en 1966 par Trân Dân. Il a fallu des décennies avant que le roman soit finalement publié en 2011. Il a remporté le Prix de l’Association des écrivains de Hanoi cette même année.

Nha Nam a présenté le roman à des sociétés internationales de droit d’auteur, que sont KL et l’agence Barbara J.Zitwer à New York.

«Des carrefours et lampadaires est une œuvre littéraire incroyable et unique», a déclaré Joseph Lee, président de la KL. «Trân Dân est un grand poète et romancier».

Grâce au réseau de la KL, Nha Nam a envoyé une introduction en anglais et une partie d’une traduction anglaise de David Payne, originaire d’Australie, à des entreprises de droit d’auteur européennes et américaines.

Un bon demi-siècle après, un roman de Trân Dân présenté à Francfort ảnh 2Couverture du roman «Những ngã tư và những cột đèn» (Des carrefours et lampadaires). Photo : tienphong.vn

La KL et l’Agence Barbara J. Zitwer ont placé «Des carrefours et lampadaires» parmi les œuvres littéraires exceptionnelles qu’ils présenteront aux éditeurs du monde entier à la Foire du livre de Francfort.

La maison d’édition sud-coréenne IWBooks publiera le roman en République de Corée à la fin de 2018.

«C’est un phénomène rare, mais important pour les livres vietnamiens d’être traduits en langues étrangères et publiés à l’étranger, et cela peut populariser la culture et l’art du Vietnam», a déclaré Xuân Minh, un représentant de Nha Nam. «C’est aussi un bon signe pour la littéraire vietnamienne lorsqu’un éditeur sud-coréen achète des droits d’auteur en vue d’une publication. Cela signifie que le roman répond à la demande du marché". – CPV/VNA

Voir plus

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.