Règlement sur le Comité d'État chargé des Vietnamiens résidant à l'étranger

Le PM a publié une décision réglementant les fonctions, les attributions, le pouvoir et l'organisation du Comité d'État chargé des Vietnamiens résidant à l'étranger relevant du ministère des AE.

Hanoi, 20 février (VNA) - Le Premier ministre a publié une décision réglementant les fonctions, les attributions, le pouvoir et l'organisation du Comité d'État chargé des Vietnamiens résidant à l'étranger relevant du ministère des Affaires étrangères.

Règlement sur le Comité d'État chargé des Vietnamiens résidant à l'étranger ảnh 1Photo : VNA


En vertu de la décision, le comité est un organe d’envergure du Département général placé sous l'autorité directe du ministère des Affaires étrangères et chargé d'assister le ministre des Affaires étrangères dans l'exécution de la gestion par l'État des affaires liées aux Vietnamiens d'outre-mer.

Le comité a pour tâche de conseiller le ministre des Affaires étrangères dans la présentation au gouvernement, au Premier ministre et aux autres organes compétents de projets de lois, de projets de révolution de l’Assemblée nationale et documents juridiques relatifs aux affaires des Vietnamiens résidant à l’étranger.

Une autre fonction du comité est d’évaluer la situation des communautés des Vietnamiens résidant à l’étranger, tout en les aidant à s’installer et à s’intégrer dans la pays de résidence, à promouvoir l’unité nationale et à préserver l’identité culturelle nationale des communautés.

Le comité s’emploiera à diffuser des informations sur les directives et les politiques du Parti communiste du Vietnam, sur les lois de l’État vietnamien et sur la situation au Vietnam parmi les Vietnamiens résidant à l’étranger.

Il est responsable de la mise en œuvre de la coopération internationale liée au travail des Vietnamiens d'outre-mer et de la gestion des organisations sociales liées aux Vietnamiens d'outre-mer conformément à la loi.

Le comité est également chargé de mobiliser les ressources des Vietnamiens résidant à l’étranger pour le développement national.

Le comité est dirigé par un vice-ministre des Affaires étrangères, désigné par le ministre des Affaires étrangères et au plus par quatre vice-présidents. -VNA

Voir plus

Un numéro artistique aux couleurs du Vietnam, pays hôte de l’événement. Photo: AUF

Hanoi accueille la première finale Asie-Pacifique du concours “Ma thèse en 180 secondes”

En trois minutes chrono, ils ont conquis le public. Dix jeunes chercheurs venus de sept pays de la région Asie-Pacifique ont rivalisé d’éloquence et de clarté scientifique lors de la toute première finale régionale du concours “Ma thèse en 180 secondes” (MT180), organisée le 28 juin 2025 à l’École supérieure du commerce extérieur de Hanoi (ESCE). Une grande première dans cette partie du monde.

Au Centre de services administratifs publics de la commune de Ngoc Thien. Photo : VNA

Administration locale à deux niveaux : les services publics fonctionnent sans interruption dès le 1er juillet

Lors de la conférence de presse gouvernementale mensuelle du mois de juin 2025, tenue l’après-midi du 3 juillet, la vice-ministre de l’Intérieur, Nguyen Thi Ha, a déclaré que le Premier ministre avait promulgué 28 décrets et les ministères concernés 58 circulaires, établissant ainsi le cadre juridique pour l’organisation du modèle d’administration locale à deux niveaux à compter du 1er juillet 2025.

Construction d’une maison pour une famille méritante en difficulté de logement à Bac Giang. Photo : VNA

Le Premier ministre fixe des échéances pour « trois grandes missions »

Selon une communication du Bureau gouvernemental en date du 1er juillet, le Premier ministre Pham Minh Chinh a donné des instructions précises concernant l’avancement de trois grandes missions : l’élimination des habitations précaires à l’échelle nationale, la mise en œuvre des projets nationaux importants et prioritaires dans le secteur des transports, ainsi que l’accélération du décaissement des investissements publics pour l’année 2025.

Photo : https://hanoimoi.vn/

Hanoï révolutionnera ses transports avec une billetterie électronique dès septembre 2025

Après une phase pilote concluante, le lancement officiel du système de billetterie électronique pour les transports publics est programmé pour le 2 septembre 2025 à Hanoï. Ce système, conçu pour l'avenir, ira au-delà des simples transports en permettant diverses autres transactions, contribuant ainsi activement au développement des transports intelligents dans la ville.

L’artisan Trân Trung Hiêu, dans la commune de Bat Tràng, district de Gia Lâm, à Hanoi, partage avec sa collègue sur la manière d’introduire des céramiques sur les plateformes de commerce électronique. Photo : NDEL

Les villages de métiers traditionnels prennent le virage numérique

L’essor des réseaux sociaux, la création de sites internet ou encore la participation aux plateformes de commerce électronique ont ouvert de nouvelles perspectives aux villages de métiers traditionnels au Vietnam. Ces outils numériques leur permettent de faire connaître leurs produits, de développer leur clientèle et de s’imposer sur de nouveaux marchés.

Des agents du Département de l’immigration aident une ressortissante étrangère à Hanoi à remplir les formulaires pour les comptes d’identification électronique de niveau 2 avec VneID, le 1er juillet. Photo : VNA

Le ministère de la Sécurité publique lance l’eID pour les étrangers au Vietnam

À partir du 1er juillet, les ressortissants étrangers résidant au Vietnam pourront s’inscrire pour obtenir un compte d’identification électronique de niveau 2 via l’application VNeID. Cette initiative nationale du ministère de la Sécurité publique facilite l’accès aux services publics numériques, simplifie les procédures administratives et améliore la gestion de la résidence.

Photo : VNA

Les droits civils : le Vietnam s'efforce de remplir ses obligations

Adopté à New York le 16 décembre 1966 par l'Assemblée générale des Nations unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) est l'un des traités internationaux les plus importants en matière de droits de l'homme. Il est entré en vigueur le 23 mars 1976. Il est en principe applicable directement par les juridictions des États signataires.

Des personnes viennent effectuer des démarches administratives lors du premier jour de mise en place du modèle d'administration locale à deux niveaux dans le quartier de Phuoc Thang, à Hô Chi Minh-Ville. Photo : VNA

Entrée en fonction fluide de l’administration locale à deux niveaux à Hô Chi Minh-Ville

Comme dans le reste du pays, à 8h du matin le 1er juillet, le nouveau modèle d’administration locale à deux niveaux est officiellement entré en fonction à Hô Chi Minh-Ville. Les cadres et fonctionnaires des 168 communes, quartiers et de la zone spéciale de la ville se sont immédiatement mobilisés pour assurer le bon fonctionnement et l'efficacité des activités dès ce premier jour.