Présentation de l'édition vietnamienne du roman "Peste & Choléra" de Patrick Deville

"Peste & Choléra", qui retrace les formidables épopée et destin d’Alexandre Yersin, a désormais une édition en vietnamien qui vient d'être présentée pour la première fois au public dans le cadre de la "Semaine française à Da Lat".
"Peste &Choléra", qui retrace les formidables épopée et destin d’AlexandreYersin, a désormais une édition en vietnamien qui vient d'être présentéepour la première fois au public dans le cadre de la "Semaine française àDa Lat".

Lors de la cérémonie de présentation qui a eulieu le 11 décembre au Book café au 20, zone de Hoa Binh à Da Lat, lesfans de Patrick Deville ont eu la chance d’écouter l’auteur et dedialoguer avec lui pour comprendre davantage ses choix et son oeuvre«Peste & Choléra».

Chercheur à l'Institut Pasteur, nédans le canton suisse de Vaud en 1863 et mort 80 ans plus tard à NhaTrang, au Vietnam, Alexandre Yersin avait tout pour fasciner leromancier. Lui-même voyageur impénitent et esprit cosmopolite, PatrickDeville, né le 14 décembre 1957, a vécu dans les années 1980 auMoyen-Orient, au Nigeria, en Algérie, après des études de littérature etde philosophie. Dans les années 1990, il a séjourné à Cuba, en Uruguayet en Amérique centrale

Son héros travaille sur latuberculose et la diphtérie à Paris où il est arrivé à l'âge de 22 ans.Il découvre la toxine diphtérique et fait partie de ces pasteurienstéméraires, souvent étrangers, qui entourent le vieux Louis Pasteur.Savant aux semelles de vent, Yersin part en Extrême-Orient, se faitmarin, explore la jungle, voyage en Chine, à Aden, à Madagascar, le toutentrecoupé de séjours parisiens. De retour en Asie, il découvre lebacille de la peste lors de la grande épidémie de Hong Kong (Chine) en1894. A Canton, il est le premier médecin à guérir un pestiféré.

Il est aussi le premier à développer en Indochine la culture del'hévéa, devient le roi du caoutchouc et travaille avec Michelin. Il estencore le premier à planter des arbres à quinquina et cultive la coca,alors plante médicinale.

Pour raconter cette formidableaventure scientifique et humaine, l'écrivain a suivi les traces de sonhéros autour du monde. Il s'est aussi plongé dans les milliers delettres échangées par "la bande des pasteuriens", conservées auxarchives des Instituts Pasteur.

Le roman retraçant la vieet la carrière de l’explorateur en blouse blanche, réussite de lalittérature française, a rapporté la gloire à son père, Patrick Deville,qui a été couronné par le prix Femina, le Prix des prix littéraires etle Prix du roman Fnac.

La version vietnamienne de «Peste& Choléra» a été traduite par Dang The Linh, éditée et corrigée parDoan Cam Thi et Ho Thanh Van, et publiée par les Editions de laJeunesse.

Outre «Peste & Choléra», l’écrivainvoyageur a publié une dizaine d’ouvrages traduits en une douzaine delangues. A cette occasion, son oeuvre «Longue vue» vient égalementd’être publiée en vietnamien par les Editions Nha Nam. -VNA

Voir plus

Une démonstration d’écriture calligraphique. Photo : VNA

Hai Phong célèbre la tradition du respect des maîtres au Van Mieu Mao Dien

Le festival, qui se déroule du 4 au 6 avril, propose de nombreux rituels, activités culturelles et jeux populaires, dont la cérémonie d’offrande des caractères sacrés autour du thème « Tôn su trong dao » – qui exprime le respect et la reconnaissance envers les enseignants ainsi que l’attachement au savoir et aux valeurs morales.

La couleur rose de la pagode se détache harmonieusement sous le ciel bleu, au cœur des rizières de la région de Bay Nui, à An Giang. Photo : Thanh Sang / VNA

Pagode Hang Cong : un édifice rose unique à An Giang

Située dans la commune de Tri Ton, dans la province d’An Giang, dans le Sud du Vietnam, la pagode Krang Kroch, également connue sous le nom de pagode Hang Cong, est un temple bouddhiste theravada khmer vieux de plus d’un siècle. Étroitement liée à la vie culturelle et spirituelle de la communauté khmère de la région de Bay Nui, elle se distingue par sa rare teinte rose et son architecture traditionnelle khmère. Plus qu’un simple lieu de culte, elle constitue aujourd’hui une destination prisée des visiteurs désireux de découvrir l’identité culturelle singulière de la province d’An Giang.

Au cœur de cette conception graphique figure une colombe, symbole universel de la paix, tenant dans son bec un épi de riz et accompagnée de trois rubans de soie multicolores. Photo: VNA

Quang Tri dévoile l’identité visuelle du Festival pour la Paix 2026

Placée sous le thème "De la mémoire vers l’avenir – Quang Tri pour la paix", l’édition 2026 du festival ambitionne de souligner la valeur de la paix, d’honorer l’esprit de solidarité et d’amitié, tout en rendant hommage aux héros et martyrs tombés pour l’indépendance et la liberté.

Cérémonie d’ouverture de l’écriture (Khai bút) au temple dédié à Chu Van An, à Chí Linh, Hai Phong. (Photo : VNA)

La culture au cœur de la stratégie de développement du Vietnam

La culture s’affirme comme un pilier central du développement du Vietnam, contribuant à la fois à la croissance économique et au rayonnement international. En mobilisant ses ressources endogènes et en accélérant la transformation numérique, le pays entend renforcer sa puissance douce et sa compétitivité.

Certaines œuvres du concours. Photo: CVN

Le Danemark dans mes yeux, les artistes en herbe voient l’avenir en vert

Pour marquer son 10e anniversaire, le concours de cette année a enregistré une participation record avec plus de 130.000 dessins et œuvres artistiques réalisés par des élèves à travers tout le pays. Ce chiffre impressionnant reflète non seulement l’intérêt des enfants pour le thème "Vivre vert", mais aussi la prise de conscience croissante et l’engagement actif de la jeune génération dans la recherche de solutions créatives pour répondre aux défis environnementaux selon leur propre regard.

La rencontre à Vienne entre l’ambassadeur du Vietnam et la famille de l’écrivaine Mira Lobe. Photo: VNA

La littérature jeunesse, passerelle entre les cultures vietnamienne et autrichienne

La rencontre à Vienne entre l’ambassadeur du Vietnam et la famille de l’écrivaine Mira Lobe met en lumière le rôle de la littérature jeunesse comme vecteur de rapprochement culturel entre le Vietnam et l’Autriche, dans un contexte marqué par la reconnaissance croissante des œuvres autrichiennes auprès du public vietnamien.