Nguyên Vân Dung, l’amour du français en héritage

En plus de 30 ans de carrière, l’enseignante de français Nguyên Vân Dung, du Département de langue et de culture françaises de l’Université des langues et d’études internationales relevant de l’Université nationale de Hanoi, contribue beaucoup à l’œuvre d’échange culturel et linguistique entre le Vietnam et la France.
En plus de 30 ans de carrière,l’enseignante de français Nguyên Vân Dung, du Département de langueet de culture françaises de l’Université des langues et d’étudesinternationales relevant de l’Université nationale de Hanoi, contribuebeaucoup à l’œuvre d’échange culturel et linguistique entre le Vietnamet la France.

Née dans une famille enseignante,Nguyên Vân Dung a hérité de l’amour pour le français de ses parentsfrancophones. C’est tout naturellement qu’elle a décidé d’inscrire sespas dans les leurs. « Mon père a eu une grande incidence sur monorientation professionnelle. À cette époque, il était enseignant auDépartement de français de l’École supérieure de langues étrangères. Lemétier d’enseignant est ancré dans la tradition familiale, puisque mesdeux sœurs ont aussi opté pour cette voie», confie la Docteure enlinguistique, professeure associée Nguyên Vân Dung.

Ayant héritédes expériences de son père, elle veut transmettre à son tour l’amourpour l’enseignement et la langue française. « En plus de 30 ans decarrière, j’aime toujours autant mon métier. Bien que cette professionsoit souvent critiquée par pas mal de gens, elle m’apporte beaucoup desatisfactions», poursuit-t-elle.

Nombre de ses étudiants fontaujourd’hui une belle carrière. Certains sont devenus ses collègues ausein du Département de français. En parlant d’elle, ses étudiants etcollègues expriment des sentiments les plus sincères.

« Avoirdes cours avec la professeure Nguyên Vân Dung est une grande chance pournous. Elle a beaucoup d’expériences acquises tout au long de sacarrière mais aussi de ses nombreux voyages à l’étranger. À chaquecours, elle nous ouvre un nouveau monde», déclare l’étudiante NguyênThi Tu Linh.

Quant au Docteur Trinh Duc Thai, doyen duDépartement de langue et de culture françaises de l’Université deslangues et d’études internationales , il a avoué : « Elle est uneexcellente collègue, une professeure qualifiée de haut niveau capabled’assumer les formations universitaires et postuniversitaires. Elle a debonnes relations dans notre département, et est à la fois une grandesoeur, une amie, qui aide ses collègues en toutes circonstances ».

Celafait également une dizaine d’années qu’elle collabore avec l’Agenceuniversitaire de la Francophonie (AUF) dans le rôle de coordinatrice duprojet de français du Bureau régional d’Asie-Pacifique de l’AUF. Ici,elle organise des activités extrascolaires pour les étudiantsfrancophones au Vietnam et dans certains pays de la région. Avec sescompétences et expériences professionnelles, elle est très appréciée deses collègues internationaux.

Une famille d’enseignants et francophone

«Mme Vân Dung a formé tous les francophones du Nord Vietnam. Et quandce n’est pas elle, c’est son mari. C’est sa famille qui a permisd’installer cette francophonie. À l’Agence, elle a un rôle importantparce qu’elle dirige le projet de français. Elle met en place les courspour les étudiants, les professeurs, mais aussi des rassemblementsrégionaux comme l’université d’été des étudiants»
, dit Olivier Garo,directeur du Bureau régional d'Asie-Pacifique de l’AUF.

Ses contributions à l’œuvre d’échanges culturels et linguistiquesentre le Vietnam et la France ont été reconnues par les plus hautessphères de l’État français, qui lui ont remis en 2005 l’insigne deChevalier des arts et des lettres.

Outre l’héritage spirituel deson père, elle doit aussi cette réussite au soutien de son époux, NguyênThanh Khuê, lui-même enseignant de français au Département de langueet de culture françaises .

Rares sont les étudiants francophonesà ne pas connaître cette famille enseignante. Malgré plus de 30 ans àdispenser des cours mais aussi à vivre ensemble, les professeurs VânDung et Thanh Khuê communiquent toujours autant autour de leur travail,cette passion qui les a réunis, qui constitue leur vie.

Ils ontmené ensemble différents travaux de recherches scientifiques, un desderniers en date leur ayant valu une invitation en Allemagne pour unexposé.

Nguyên Vân Dung dirige également des thésards. Dans lamaison familiale des professeurs Vân Dung et Thanh Khuê, de nombreusesgénérations d’étudiants ont reçu la direction du couple. Parmi eux,nombre ont opté pour le métier d’enseignant et travaillent à l’UNH oudans d’autres établissements éducatifs de la ville.

«J’ai aiméles professeurs Thanh Khuê et Vân Dung dès le début de mes études. Aprèsla sortie de l’Université, je suis devenue leur collègue au Départementde français. J’admire leur dévouement, leur sens moral. Quand jepréparais ma thèse de doctorat sous la direction de Mme Vân Dung, j’aiparticulièrement apprécié son esprit et la cohérence de ses idées»,avoue Dô Bich Thuy, enseignante au Département de langue et de culturefrançaises .

Dans la famille de Mme Vân Dung, le français setransmet de génération en génération. Pour preuve, sa fille et songendre suivent des études post-universitaires en France. « Comme noussommes très attachés au français, nous enverrons nos petits-enfantssuivre des cours de français. Bien que la société soit aujourd’huiquasi-exclusivement orientée vers l’anglais, le français reste un outilde choix. Nos petits-enfants apprendront les deux », fait savoir M.Thanh Khuê.

On l’a bien compris, cette famille vit au quotidienavec la langue de Molière. Tous continuent à transmettre l’amour pour laculture et la langue françaises à la jeunesse. Un amour intemporel. -VNA

Voir plus

Photo: VNA

Lutte contre la pêche illicite : les navires de pêche sous contrôle via l’application VNeID

Le ministère de l’Agriculture et de l’Environnement a demandé au Département de la Police administrative pour l’ordre social, au Commandement des gardes-frontières et au Groupe d’industrie militaire et de télécommunications (Viettel) de finaliser et de mettre en service le système de surveillance des navires de pêche via les comptes d’identification électronique de niveau 2 de l’application VNeID.

Un étal de fruits et légumes au marché Nga Tu So, dans le quartier de Dông Da, à Hanoi. Photo : VNA

Les prix des fruits et légumes flambent suite aux inondations dévastatrices

Les prix des légumes, notamment des légumes-feuilles courants, ont atteint des niveaux records depuis plusieurs années. Certaines variétés ont même doublé, voire triplé, en raison des tempêtes et des inondations qui ont considérablement réduit les récoltes dans les principales régions productrices.

Photo: VNA

La saison de la pêche à la sardine blanche bat son plein à Hô Chi Minh-Ville

À la mi-novembre, l’activité de pêche bat son plein dans les localités côtières de Hô Chi Minh-Ville, grâce à la saison des sardines blanches (Escualosa thoracata). Le dynamisme est palpable : de Long Hai à Tam Thang, dès l’aube, les petites barques rondes rentrent au port les unes après les autres, lourdement chargées de poissons frais.

Le 20 novembre, le président du Sénat du Parlement tchèque, Milos Vystrcil, se rend au Comité central de la Croix-Rouge vietnamienne (CRV) pour remettre une aide symbolique de 3 millions de couronnes tchèques destinée à soutenir les efforts de reconstruction suite aux tempêtes et inondations de 2025 à Hôi An (Dà Nang) et à Huê. Photo: VNA

Aide tchèque pour le redressement post-inondations au Vietnam

Le 20 novembre, le président du Sénat du Parlement tchèque, Milos Vystrcil, s'est rendu au Comité central de la Croix-Rouge vietnamienne (CRV) pour remettre une aide symbolique de 3 millions de couronnes tchèques (142 800 dollars) destinée à soutenir les efforts de reconstruction suite aux tempêtes et inondations de 2025 à Hôi An (Dà Nang) et à Huê.

La division 372 de l’Armée de l’air a déployé en urgence, dans la matinée du 20 novembre, deux hélicoptères afin d’apporter une aide immédiate aux populations isolées. Photo : VNA

Secours intensifiés dans le Centre face aux intempéries

Face aux inondations dévastatrices qui frappent actuellement le Centre, dont les provinces de Gia Lai et de Dak Lak, la division 372 de l’Armée de l’air a déployé en urgence, dans la matinée du 20 novembre, deux hélicoptères afin d’apporter une aide immédiate aux populations isolées.

Des touristes prennent des petits barques pour visiter la vieille ville de Hôi An encore inondées. Photo : VNA

Monuments inondés : Hue et Hoi An confrontées à une crise patrimoniale majeure

Depuis la fin octobre 2025, les villes de Hue et de Da Nang connaissent des crues historiques, surpassant les records précédents tant en volume de précipitations qu’en hauteur d’eau. Deux sites inscrits au patrimoine mondial – la Cité impériale de Hue et l’ancienne ville de Hoi An – ont été inondés pendant plusieurs jours.

Le leader du Parti Tô Lâm, d'autres dirigeants et des officiers et soldats de la 5e Région navale de la Marine à la zone spéciale de Phu Quôc, province d'An Giang. Photo: VNA

À Phu Quôc, le leader du Parti Tô Lâm souligne le rôle stratégique de la 5e Région navale

Poursuivant son déplacement à An Giang, le secrétaire général du Parti Tô Lam, également secrétaire de la Commission militaire centrale, a effectué ce jeudi 20 novembre une visite de travail cruciale auprès de la 5e Région navale de la Marine dans la zone spéciale de Phu Quôc. Cette rencontre souligne l’importance stratégique accordée par le Parti et l’Etat à la défense maritime du pays.