Nguyên Vân Dung, l’amour du français en héritage

En plus de 30 ans de carrière, l’enseignante de français Nguyên Vân Dung, du Département de langue et de culture françaises de l’Université des langues et d’études internationales relevant de l’Université nationale de Hanoi, contribue beaucoup à l’œuvre d’échange culturel et linguistique entre le Vietnam et la France.
En plus de 30 ans de carrière,l’enseignante de français Nguyên Vân Dung, du Département de langueet de culture françaises de l’Université des langues et d’étudesinternationales relevant de l’Université nationale de Hanoi, contribuebeaucoup à l’œuvre d’échange culturel et linguistique entre le Vietnamet la France.

Née dans une famille enseignante,Nguyên Vân Dung a hérité de l’amour pour le français de ses parentsfrancophones. C’est tout naturellement qu’elle a décidé d’inscrire sespas dans les leurs. « Mon père a eu une grande incidence sur monorientation professionnelle. À cette époque, il était enseignant auDépartement de français de l’École supérieure de langues étrangères. Lemétier d’enseignant est ancré dans la tradition familiale, puisque mesdeux sœurs ont aussi opté pour cette voie», confie la Docteure enlinguistique, professeure associée Nguyên Vân Dung.

Ayant héritédes expériences de son père, elle veut transmettre à son tour l’amourpour l’enseignement et la langue française. « En plus de 30 ans decarrière, j’aime toujours autant mon métier. Bien que cette professionsoit souvent critiquée par pas mal de gens, elle m’apporte beaucoup desatisfactions», poursuit-t-elle.

Nombre de ses étudiants fontaujourd’hui une belle carrière. Certains sont devenus ses collègues ausein du Département de français. En parlant d’elle, ses étudiants etcollègues expriment des sentiments les plus sincères.

« Avoirdes cours avec la professeure Nguyên Vân Dung est une grande chance pournous. Elle a beaucoup d’expériences acquises tout au long de sacarrière mais aussi de ses nombreux voyages à l’étranger. À chaquecours, elle nous ouvre un nouveau monde», déclare l’étudiante NguyênThi Tu Linh.

Quant au Docteur Trinh Duc Thai, doyen duDépartement de langue et de culture françaises de l’Université deslangues et d’études internationales , il a avoué : « Elle est uneexcellente collègue, une professeure qualifiée de haut niveau capabled’assumer les formations universitaires et postuniversitaires. Elle a debonnes relations dans notre département, et est à la fois une grandesoeur, une amie, qui aide ses collègues en toutes circonstances ».

Celafait également une dizaine d’années qu’elle collabore avec l’Agenceuniversitaire de la Francophonie (AUF) dans le rôle de coordinatrice duprojet de français du Bureau régional d’Asie-Pacifique de l’AUF. Ici,elle organise des activités extrascolaires pour les étudiantsfrancophones au Vietnam et dans certains pays de la région. Avec sescompétences et expériences professionnelles, elle est très appréciée deses collègues internationaux.

Une famille d’enseignants et francophone

«Mme Vân Dung a formé tous les francophones du Nord Vietnam. Et quandce n’est pas elle, c’est son mari. C’est sa famille qui a permisd’installer cette francophonie. À l’Agence, elle a un rôle importantparce qu’elle dirige le projet de français. Elle met en place les courspour les étudiants, les professeurs, mais aussi des rassemblementsrégionaux comme l’université d’été des étudiants»
, dit Olivier Garo,directeur du Bureau régional d'Asie-Pacifique de l’AUF.

Ses contributions à l’œuvre d’échanges culturels et linguistiquesentre le Vietnam et la France ont été reconnues par les plus hautessphères de l’État français, qui lui ont remis en 2005 l’insigne deChevalier des arts et des lettres.

Outre l’héritage spirituel deson père, elle doit aussi cette réussite au soutien de son époux, NguyênThanh Khuê, lui-même enseignant de français au Département de langueet de culture françaises .

Rares sont les étudiants francophonesà ne pas connaître cette famille enseignante. Malgré plus de 30 ans àdispenser des cours mais aussi à vivre ensemble, les professeurs VânDung et Thanh Khuê communiquent toujours autant autour de leur travail,cette passion qui les a réunis, qui constitue leur vie.

Ils ontmené ensemble différents travaux de recherches scientifiques, un desderniers en date leur ayant valu une invitation en Allemagne pour unexposé.

Nguyên Vân Dung dirige également des thésards. Dans lamaison familiale des professeurs Vân Dung et Thanh Khuê, de nombreusesgénérations d’étudiants ont reçu la direction du couple. Parmi eux,nombre ont opté pour le métier d’enseignant et travaillent à l’UNH oudans d’autres établissements éducatifs de la ville.

«J’ai aiméles professeurs Thanh Khuê et Vân Dung dès le début de mes études. Aprèsla sortie de l’Université, je suis devenue leur collègue au Départementde français. J’admire leur dévouement, leur sens moral. Quand jepréparais ma thèse de doctorat sous la direction de Mme Vân Dung, j’aiparticulièrement apprécié son esprit et la cohérence de ses idées»,avoue Dô Bich Thuy, enseignante au Département de langue et de culturefrançaises .

Dans la famille de Mme Vân Dung, le français setransmet de génération en génération. Pour preuve, sa fille et songendre suivent des études post-universitaires en France. « Comme noussommes très attachés au français, nous enverrons nos petits-enfantssuivre des cours de français. Bien que la société soit aujourd’huiquasi-exclusivement orientée vers l’anglais, le français reste un outilde choix. Nos petits-enfants apprendront les deux », fait savoir M.Thanh Khuê.

On l’a bien compris, cette famille vit au quotidienavec la langue de Molière. Tous continuent à transmettre l’amour pour laculture et la langue françaises à la jeunesse. Un amour intemporel. -VNA

Voir plus

La tradition du lin chez les Hmong se perpétue grâce au projet Chanvre Hmong Vietnam. Photo: sovhttdl.tuyenquang.gov.vn

Chanvre Hmong Vietnam tisse la tradition du lin chez les Hmong

Le projet « Chanvre Hmong Vietnam » va bien au-delà de la simple vente de tissu de lin. Il crée une chaîne de valeur complète, de la culture du chanvre au filage des fibres, en passant par le tissage, la teinture à l’indigo et la production d’objets artisanaux, de vêtements et de décorations.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la cérémonie de départ de la délégation sportive vietnamienne. Photo: VNA

SEA Games 33 : Le Premier ministre fixe les objectifs de la délégation sportive vietnamienne

Le Premier ministre Pham Minh Chinh, a présidé ce jeudi après-midi à Hanoï la cérémonie de départ de la délégation sportive vietnamienne pour les 33e Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), qui se tiendront en Thaïlande. Il a assigné à la délégation la double mission de réaliser d'excellentes performances et de véhiculer l'image d'un Vietnam uni, amical et ambitieux.

Des enfants orphelins au village d'enfants SOS de Hai Phong. Photo : vtv.vn

Conclusions du leader du Parti sur les soins et la protection des enfants défavorisés

Les enfants en situation particulière subissent de multiples désavantages en matière de conditions de vie, de nutrition, d’éducation et de soins de santé. Prendre soin d’eux ne se limite pas à atténuer leurs difficultés actuelles, mais contribue également à préserver l’avenir de la nation et à affirmer l’humanité du système socialiste.

Des actrices du court-métrage « Petite allée des droits des femmes : Indépendance – Liberté – Bonheur ». Photo : équipe du film

Un film féministe vietnamien qui va vous toucher

Voici des images du court-métrage « Petite allée des droits des femmes : Indépendance – Liberté – Bonheur », la première œuvre du jeune réalisateur Quoc Toan. À l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes du 25 novembre, le film apparaît comme une tranche de vie douce et profonde.

L’incendie survenu le 26 novembre dans un complexe d’immeubles à Hong Kong (Chine), a causé d’importantes pertes humaines et matérielles. Photo: VNA

Incendie à Hong Kong (Chine) : sympathie du Vietnam

Suite à l’incendie survenu le 26 novembre dans un complexe d’immeubles à Hong Kong (Chine), ayant causé d’importantes pertes humaines et matérielles, le secrétaire du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, a adressé le 27 novembre un message de sympathie au chef de l’exécutif de la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine), Lee Ka-chiu.

Lq porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Pham Thu Hang. Photo: VNA

Incendie à Hong Kong (Chine): Aucun citoyen vietnamien signalé parmi les victimes

Lors de la conférence de presse régulière tenue le 27 novembre, la porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Pham Thu Hang, en réponse à une question concernant la possibilité de citoyens vietnamiens parmi les victimes de l’incendie d’un complexe d’immeubles à Hong Kong ayant fait de nombreux morts et blessés, a indiqué que le ministère des Affaires étrangères avait immédiatement demandé au consulat général du Vietnam à Hong Kong et Macao (Chine) de contacter les autorités locales et la communauté vietnamienne pour vérifier les informations, et de se tenir prêt à mettre en œuvre les mesures de protection consulaire si nécessaire. 

Un délégué étranger prend la parole lors du Colloque international sur le droit pénal transnational dans la région Asie – Pacifique. Photo : VNA

Renforcer la coopération internationale pour lutter plus efficacement contre la criminalité transnationale

Plus de quarante interventions de spécialistes vietnamiens et internationaux portent sur la traite des êtres humains, l’exploitation des enfants, la corruption, le trafic de stupéfiants, la criminalité commise par les personnes morales, le blanchiment d’argent, la cybercriminalité ainsi que l’extradition internationale, lors du Colloque international sur le droit pénal transnational dans la région Asie – Pacifique.

Touristes visitant le Temple de la Littérature à Hanoi. Photo: VNA

Le secteur de l’hôtellerie hautement vulnérable à des cyberattaques

Le secteur de l’hôtellerie vietnamien est particulièrement vulnérable car le personnel de réception et les services de réservation manquent souvent de formation en cybersécurité, ce qui les rend facilement dupés par des courriels de réservation frauduleux quasi identiques.

L’Union des femmes du Vietnam félicite le 50e anniversaire de la Fête nationale du Laos

L’Union des femmes du Vietnam félicite le 50e anniversaire de la Fête nationale du Laos

À l’occasion du 50e anniversaire de la Fête nationale du Laos (2/12/1975 – 2/12/2025), le 26 novembre, une délégation du Comité central de l’Union des femmes du Vietnam, conduite par Mme Nguyen Thi Tuyen, vice-présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam et présidente de l’Union des femmes du Vietnam, s’est rendue à l’ambassade au Laos au Vietnam pour présenter ses félicitations.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Hà a présidé, le 26 novembre, une réunion en présentiel et en visioconférence avec les provinces concernées, exigeant la mise en œuvre immédiate de mesures d’urgence face du typhon n°15 (Koto). Photo VNA

Le gouvernement mobilise au maximum les forces pour faire face au typhon Koto

Dans un contexte où le Centre et les Hauts Plateaux du Centre s’efforcent encore de surmonter les conséquences d’un épisode de pluies et d’inondations d’une intensité inédite, le typhon n°15 (Koto), récemment formé en Mer Orientale, fait craindre une superposition de risques alors que les localités touchées n’ont pas encore eu le temps de se rétablir.