Les documents des rois Nguyên se dévoilent en majesté

L’exposition d’une centaine de documents administratifs, avec les écrits de dix empereurs de la dynastie des Nguyên (1802-1945), dernière dynastie royale du Vietnam, a ouvert ses portes le 15 août à Hanoi.
L’exposition d’une centaine dedocuments administratifs, avec les écrits de dix empereurs de ladynastie des Nguyên (1802-1945), dernière dynastie royale du Vietnam, aouvert ses portes le 15 août à Hanoi.

Notre centreconserve actuellement plus de 700 recueils de documents administratifsde la dynastie des Nguyên avec un total de 400.000 pages. Le comitéorganisateur de cette exposi tion a sélectionné 128 documents avec lesnotations de dix rois, pour les présenter au public, a indiqué enouverture le directeur du Centre national des archives N° 1, HàVan Huê.

Cette exposition se décline en dixparties consacrées aux dix rois de la dynastie des Nguyên, allant dufondateur de la dynastie, Gia Long alias Nguyên Anh (1802-1820) audernier empereur Bao Dai (1925-1945).

Lesdocuments exposés comprennent requêtes, édits royaux, placets au roi,photos de certains empereurs dont Gia Long, Thành Thai, Bao Dai…Neuf desdix empereurs ont noté en han (chinois) leurs actes. Seules le dernierempereur Bao Dai utilisait quôc ngu (vietnamien latinisé), chinois etfrançais.

Le chef adjoint du Département d’Étatdes archives, Hoàng Truong, a considéré que cette exposition témoignedes contribution du Centre national des archives N° 1 dans laconservation des documents anciens, surtout les actes administratifs dela dynastie des Nguyên.

Ces documents sontconsidérés comme des biens nationaux. Les services compétents préparentactuellement les formalités nécessaires pour une éventuellereconnaissance de ces documents par l’UNESCO en tant que patrimoinedocumentaire relevant du programme “Mémoire du monde”.

Cette manifestation qui fait partie des activités en l’honneur du 50eanniversaire du Département d’État des archives durera jusqu’à la fin del’année au 18, rue Vu Pham Hàm, quartier de Yên Hoà, arrondissement deCâu Giây, Hanoi. Entrée libre. – AVI

Voir plus

Présentation du projet de film sur le commandant légendaire Tran Hung Dao à Séoul. Photo: VNA

Un film sur Trân Hung Dao ouvre de nouvelles perspectives Vietnam–République de Corée

Le film retrace la vie et la carrière de Tran Hung Dao, le commandant légendaire qui a mené le peuple de l'ancien Vietnam, le Dai Viet, à la victoire contre les invasions mongoles à trois reprises au 13e siècle. Véritable symbole de patriotisme et de génie militaire, il est souvent comparé dans ce projet à l'amiral sud-coréen Yi Sun Sin pour son importance historique et culturelle.

L’Orchestre se produira sous la direction de Victor Jacob dans le concert "Florilèges français" à l’Opéra Hô Guom, à Hanoi

De grands musiciens se produiront au concert «Florilèges français» à Hanoi

Les musiciens de l’Orchestre de l’Opéra Royal de Versailles interpréteront un programme de 90 minutes mêlant solistes, duos et œuvres orchestrales. Le concert accueillera également le ténor Julien Behr (Don José dans Carmen) et les artistes Fanny Valentin (soprano), Camille Taos Arbouz (mezzo) et Alexandre Adra (basse).

Des étudiants de l'Université Hung Vuong à la découverte des œuvres d'art célèbres présentées à l'exposition. Photo : VNA

Flux de la culture, un pont entre les cultures vietnamienne et sud-coréenne

À travers des œuvres artistiques, le public découvre les cultures et les peuples des deux nations, contribuant ainsi à la paix, à la coopération et au développement. L’exposition permet également aux jeunes générations de mieux comprendre le dynamisme du Vietnam et la richesse culturelle de la République de Corée.

La ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Lâm Thi Phuong Thanh, fournit des éclaircissements sur certains points soulevés par les députés. Photo : VNA

Le Vietnam va dépenser au moins 2% du budget de l’État pour le développement culturel

La résolution stipule que le financement du développement culturel comprendra au moins 2% des dépenses budgétaires annuelles totales de l’État, en plus des ressources sociales mobilisées. Le ministère travaille en coordination avec le ministère des Finances du Vietnam et les organismes compétents afin de définir la structure de cette allocation et d’en garantir une utilisation efficace.