Le Vietnam avance avec confiance sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme

Le Vietnam a fait des progrès confiants sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme pour la paix, l’amitié, la coopération et le développement mondiaux, a déclaré le président Vo Van Thuong dans son discours prononcé jeudi 31 août à l’occasion de la célébration de la 78e Fête nationale du Vietnam.

Hanoi (VNA) - Le Vietnam a fait des progrèsconfiants sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme pour lapaix, l’amitié, la coopération et le développement mondiaux, a déclaré leprésident Vo Van Thuong dans son allocution prononcée jeudi 31 août à l’occasionde la célébration de la 78e Fête nationale du Vietnam.

Le Vietnam avance avec confiance sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme ảnh 1Le président Vo Van Thuong prononce un discours à l’occasion de la 78e Fête nationale du Vietnam.. Photo: VNA

Voici le texte intégral de son allocution.

ALLOCUTION
du président Vo Van Thuong à la célébration dela 78e Fête nationale de la République socialiste du Vietnam

LES PROGRÈS CONFIANTS DU VIETNAM SUR LE CHEMIN DE INDÉPENDANCENATIONALE ET DU SOCIALISME POUR LA PAIX MONDIALE, L’AMITIÉ, LA COOPÉRATION ET LEDÉVELOPPEMENT

Invités distingués,
Chers amis,

Je suis très heureux de rencontrer aujourd’hui tous lesestimés camarades et invités de marque à la célébration de la 78e Journéenationale de la République socialiste du Vietnam.
Au nom du Parti, de l’État et du peuple du Vietnam, jevoudrais souhaiter la plus chaleureuse bienvenue et mes meilleurs vœux à tousles dirigeants estimés, distingués invités et chers amis.

Camarades,
Invitésdistingués,

En août 1945, sous la direction du Particommuniste du Vietnam et du président Hô Chi Minh, des millions de Vietnamiensse sont rassemblés pour mener à bien le soulèvement général, renversant le jougdes règnes féodaux et coloniaux et reconquérant le pouvoir populaire.

La victoire de la Révolution d’août 1945 constitue l’undes chapitres les plus glorieux de l’histoire du Vietnam. Cela souligne laforce remarquable de la grande unité nationale et marque le début d’un bond enavant pour la nation vietnamienne : une ère d’indépendance nationale alignéesur le socialisme. Le peuple vietnamien a pu échapper à l’asservissement etreprendre le contrôle de son pays et de son propre destin.

Le Vietnam avance avec confiance sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme ảnh 2Les délégués lors de la célébration de la 78e Fête nationale du Vietnam. Photo: VNA

Le président Hô Chi Minh a déclaré : «La Révolution d’Août a renversé une monarchie qui s’étendait sur des dizaines de siècles, brisé les chaînes des règles coloniales de près de 100 ans, ramené l’autorité au peuple et jeté les bases d’une République démocratique du Vietnam - un pays d’indépendance, de liberté et de bonheur. Il s’agit d’un changement profond dans l’histoire de notre nation».

Le 2 septembre 1945, sur la place Ba Dinh, le président Hô Chi Minh a solennellement lu la Déclaration d’indépendance, proclamant la naissance de la République démocratique du Vietnam, aujourd’hui République socialiste du Vietnam.

Il a annoncé au monde que : « Le Vietnam a le droit de jouir de sa liberté et de son indépendance, et il est en fait devenu un pays libre et indépendant. Le peuple vietnamien tout entier est déterminé à mobiliser toutes ses forces physiques et mentales, à sacrifier sa vie et ses biens pour sauvegarder la liberté et l’indépendance.

Depuis l’automne révolutionnaire de 1945, dans l’esprit de «Rien n’est plus précieux que l’indépendance et la liberté», la nation vietnamienne a combattu vaillamment dans d’innombrables guerres ardues, avec des millions d’individus exceptionnels de ce pays ayant donné leur vie pour la libération et l’unification nationales et pour la construction et la protection de leur Patrie.

Lors du lancement de Doi Moi, avec pour objectifs «un peuple riche, un pays puissant, puissant, démocratique, équitable et civilisé», le peuple vietnamien s’est de nouveau engagé dans une lutte acharnée pour éradiquer la faim, la pauvreté et l’arriération, et a enregistré des réalisations historiques. La stabilité sociopolitique a été maintenue. La défense et la sécurité ont été fermement garanties. La sécurité sociale est assurée. Le niveau de vie des gens s’est constamment amélioré.

Pays qui doit encore se faire connaître sur la scène mondiale, le Vietnam a désormais établi des relations diplomatiques avec 192 pays. Elle est devenue l’une des économies les plus dynamiques de la région Asie-Pacifique et a affirmé son rôle en tant qu’élément important de nombreux liens économiques, accords de libre-échange et chaînes de production dans la région et le monde. Le Vietnam est en effet un pays de paix, d’amitié, de coopération et de développement, et une destination belle, sûre, conviviale et hospitalière.

Camarades,
Invités distingués,

Un atout inestimable et une source de force importante pour le Vietnam pour surmonter tous les défis et les pertes proviennent depuis longtemps du patriotisme du peuple, de la grande unité nationale, de la détermination et du courage inébranlables, de la recherche incessante de l’autonomie et de la résilience et de l’aspiration ardente à l’indépendance, à la liberté, à la paix et au bonheur.

Ces nobles valeurs sont préservées et exploitées au cours des efforts nationaux de construction et de défense du pays qui s’étendent sur des milliers d’années.

Le Vietnam avance avec confiance sur la voie de l’indépendance nationale et du socialisme ảnh 3Spectacles en l'honneur de la 78e Fête nationale du Vietnam. Photo: VNA
  

Le Vietnam s’efforce de réaliser son aspiration à devenirun pays développé à revenu élevé d’ici 2045. À cette fin, nous restons déterminésà promouvoir la mise en œuvre holistique et globale du Doi moi et à nousengager dans une intégration internationale large et globale. Le Vietnamcontinue également de s’améliorer en tant qu’État de droit socialiste etéconomie de marché à orientation socialiste.

Dans le même temps, le Vietnam s’efforce de sauvegarderfermement sa souveraineté et son intégrité territoriale, ainsi que de préserveret de développer l’héritage inestimable cultivé par des générations deVietnamiens.

Tout au long de ce processus, le peuple a toujours étéplacé au cœur des efforts du Vietnam. Ils sont l’acteur, le moteur et l’objectifconstant de toutes les politiques de développement. Le Vietnam s’efforcetoujours de mobiliser les forces de la nation entière et poursuit avecpersévérance la philosophie d’indépendance nationale alignée sur le socialismeque le Parti, le président Hô Chi Minh et le peuple vietnamien ont choisie.

Camarades,
Invités distingués,

Le président Hô Chi Minh – héros de la libérationnationale et grand homme de la culture du monde – a dit un jour : «Le Vietnamest une composante du monde et tout ce qui se passe dans le monde est vraimentpertinent pour le Vietnam».

Conformément à ses enseignements, au cours des dernièresannées, le Vietnam a toujours mené une politique étrangère cohérente d’indépendance,d’autonomie, de diversification et de multilatéralisation des relationsextérieures. Le Vietnam est un ami, un partenaire fiable et un membreresponsable de la communauté internationale pour la paix, la stabilité, lacoopération et le développement dans le monde.

Le Vietnam a assumé avec succès de nombreuses positionsdans les forums multilatéraux et s’est uni pour réaliser les objectifs depromotion du développement, de protection des droits de l’homme et decontribution au maintien de la paix mondiale. Les efforts du Vietnam ont gagnéla reconnaissance et l’affection de ses amis internationaux.

Les différents stades de développement du pays témoignenttous des sentiments chaleureux, du soutien aimable, de la coopération efficaceet substantielle et de l’assistance de bonne foi de la part de nombreux amis dumonde entier.

À l’occasion de cette célébration mémorable du Vietnam,au nom du Parti, de l’État et du peuple vietnamiens, je voudrais une fois deplus exprimer ma sincère gratitude aux amis, aux partenaires et auxprogressistes du monde entier pour avoir soutenu le Vietnam et nous avoiroffert votre affection. , confiance, soutien et amitié inestimables au coursdes 78 dernières années.

Vous avez en effet aidé le Vietnam à acquérir une grandefortune, un potentiel, un prestige et un profil international comme jamaisauparavant. Cela constitue également une base solide pour entretenir davantagece lien durable d’amitié et de coopération dans les années à venir.

Camarades,
Invités distingués,

Nous vivons dans un monde d’incertitudes etde complexités, dans lequel les pays sont confrontés à des risques et à desdéfis toujours plus grands. Les questions de sécurité mondiales, traditionnelleset non traditionnelles continuent d’évoluer de manière complexe et menacent lastabilité et le développement durable. Des conflits et des divisions persistentdans de nombreuses régions. Les tensions géopolitiques continuent de s’intensifier.Le multilatéralisme et le droit international sont confrontés à divers défis.

Pour maintenir la paix et la prospéritécommunes à tous les pays, le Vietnam estime que nous devons rester unis,renforcer la coopération, défendre le multilatéralisme et respecter la Chartedes Nations Unies et le droit international.

Le Vietnam est prêt à servir de pont pourfaciliter la coopération et le dialogue, renforcer le multilatéralisme etpromouvoir le règlement pacifique des différends sur la base de la Charte desNations Unies et du droit international. Le Vietnam restera toujours un amiproche et loyal, un partenaire fiable et un membre responsable de
la communauté internationale.

J’espère que les ambassadeurs, chargés d’affaireset représentants en chef des organisations internationales continueront dereprésenter la bonne foi, la sincérité, la confiance et les liens étroits, etapporteront des contributions significatives au renforcement des liens entre leVietnam et d’autres partenaires dans le monde.

Camarades,
Invités distingués,

L’art est un langage magique qui peutrapprocher les gens, reliant les âmes sœurs via les émotions du cœur. Lesmélodies des performances artistiques d’aujourd’hui susciteront un sentiment dejoie issu des valeurs culturelles et traditionnelles de la nation vietnamienneépris de paix et compatissante. De telles valeurs ont transcendé le temps et l’espaceet se sont mêlées à la quintessence de la culture de l’humanité, rapprochantainsi le Vietnam du monde et rapprochant le monde du Vietnam.

Une fois de plus, je voudrais remerciertous les camarades, invités de marque et amis pour votre présence à l’événementd’aujourd’hui.

Je vous souhaite à tous bonne santé,bonheur et plus de réussite !

Je vous remercie de votre attention! – VNA

Voir plus

Des gens effectuent des procédures administratives au "Centre des services administratifs publics de la commune de Hoa Tiên, dans la ville de Cân Tho. Photo : VNA

📝Édito : Identifier les tactiques utilisées pour semer le doute sur la rationnalisation administrative

La Dr Lê Thi Chiên, directrice adjointe du Département de gestion scientifique de l’Académie nationale de politique Hô Chi Minh, a déclaré que la rationalisation de l’appareil n’est ni un «souhait subjectif» du Parti, ni une politique «imposée», ni un outil de «purges factionnelles», comme l’ont prétendu des forces hostiles, réactionnaires et opportunistes politiques.

Le général de division Pham Van Ty, vice-directeur du Département du secours et du sauvetage relevant de l'État-major général de l'Armée populaire du Vietnam. Photo : Quan doi nhan dan

Mission au Venezuela : « la plus difficile et la plus dangereuse » jamais menée par les secours vietnamiens

La mission de secours déployée par le Vietnam après les violents séismes au Venezuela est considérée comme la plus difficile et la plus dangereuse de toutes les opérations humanitaires menées jusqu'à présent par ses forces à l'étranger. Malgré des conditions extrêmes, les sauveteurs vietnamiens poursuivent leurs recherches sans relâche pour retrouver les victimes et venir en aide à la population sinistrée.

L'accusé Nguyên Thành Nam au siège de l'organe d'enquête. Photo : VNA

Poursuites engagées contre deux personnes pour propagande contre l'État

L'Agence de sécurité d'enquête de la Police de Hanoï a engagé des poursuites pénales, mis en examen et placé en détention provisoire Nguyên Thành Nam et Trân Viêt Anh pour des faits relevant de l'article 117 du Code pénal relatif à la fabrication, au stockage, à la diffusion ou à la propagande d'informations, de documents et de supports destinés à s'opposer à l'État de la République socialiste du Vietnam.

Lors de la 8e session de la Commission centrale de contrôle du Parti sous la présidence de Trân Sy Thanh. Photo : VNA

La Commission centrale de contrôle du Parti prononce plusieurs sanctions disciplinaires

Réunie à Hanoï les 17 juin ainsi que les 6 et 7 juillet, la Commission centrale de contrôle du Parti a décidé d'exclure du Parti Dô Tât Binh, ancien directeur général adjoint de la Société générale des aéroports du Vietnam, et d'appliquer plusieurs autres mesures disciplinaires à l'encontre de cadres ayant commis des violations des règlements du Parti et des lois de l'État.

Un électeur caodaiste dans un bureau de vote. Photo: VNA

📝Édito : La vérité sur la liberté religieuse au Vietnam ne peut pas être déformée

Plutôt que d’imposer sans cesse des arguments dépassés et biaisés sur la liberté religieuse au Vietnam, il est plus nécessaire de promouvoir le dialogue, de renforcer la compréhension mutuelle et de respecter les différences d’histoire, de culture et de contexte de développement. C’est seulement sur cette base que les évaluations de la liberté religieuse pourront refléter objectivement et pleinement la réalité actuelle.

Le président de l’Assemblée nationale Trân Thanh Mân (droite) et le procureur général de Malaisie, Tan Sri Mohd Dusuki Mokhtar. Photo: VNA

Le président de l’Assemblée nationale reçoit le procureur général de Malaisie

Le président de l’Assemblée nationale Trân Thanh Mân a reçu mardi à Hanoï le procureur général de Malaisie, Tan Sri Mohd Dusuki Mokhtar. Les deux parties ont réaffirmé leur volonté de consolider le Partenariat stratégique global entre les deux pays, notamment dans les domaines juridique, judiciaire et parlementaire.

La délégation de la Commission des politiques et des stratégies du Comité central du Parti communiste du Vietnam lors de sa visite de travail au Conseil économique, social et environnemental (CESE), à Paris, le 6 juin. Photo : VNA

Le Vietnam et la France renforcent leur coopération en matière d’élaboration de politiques publiques

Nguyên Kim Son, chef adjoint de la Commission des politiques et des stratégies du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV), a informé la partie française du processus de développement du Vietnam, de son économie de marché à orientation socialiste et du rôle de la Commission en matière de conseil à la direction du Parti sur les grandes politiques socio-économiques, la réforme institutionnelle et les stratégies de développement national.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président vietnamien, To Lam, et l'ambassadeur du Portugal, Joaquim Alberto De Sousa Moreira De Lemos. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam reçoit les ambassadeurs de cinq pays

Le dirigeant To Lam a reçu les ambassadeurs de cinq pays venus présenter leurs lettres de créance, réaffirmant la volonté du Vietnam de développer des relations de coopération stables et durables avec ses partenaires.

Le président de l’Assemblée nationale, Trân Thanh Mân, s’exprime lors de la réunion avec le Conseil des affaires ethniques, les commissions et le bureau de l’Assemblée nationale, à Hanoi, le 6 juillet. Photo : VNA

Le législateur suprême insiste sur une réforme législative axée sur les résultats

Le président de l’Assemblée nationale, Trân Thanh Mân a souligné que l’Assemblée nationale avait continué d’affirmer son rôle de pilier dans le perfectionnement des institutions et la mise en œuvre des tâches stratégiques, contribuant ainsi à dégager les goulots d’étranglement et à créer une nouvelle dynamique de développement.