Le Têt selon les H’Mông de la rivière Noire

Chaque ethnie du pays - 54 au total - a sa façon de fêter le Têt. Les H’Mông le célèbre en grande pompe. Ils parent leurs outils de travail et les murs de leurs maisons de papiers colorés.
Chaque ethnie du pays - 54 au total - a sa façon de fêter le Têt. LesH’Mông le célèbre en grande pompe. Ils parent leurs outils de travail etles murs de leurs maisons de papiers colorés.

Lorsque lespremiers pêchers et pruniers fleurissent sur les éperons rocheux au bordde la rivière Noire (Nord-Ouest), les H’Mông de tous les villagesvivant près du cours d’eau entament en grande pompe les préparatifs pourle Nouvel An traditionnel.

Cette floraison correspond aumoment de la récolte du riz. Elle marque aussi la fin des travauxchampêtres et le début d’un- temps de repos et de festivités. Après larécolte du riz et du maïs, les H’Mông ont souvent un mois de congé, du1er au 30e jour du dernier mois du calendrier lunaire. Ils nettoientl’autel des ancêtres et de la maison, confectionne des banh giây(gâteaux ronds de riz gluant pilé) et préparent leurs plus beauxvêtements.

Des plumes de poulet sur l’autel

L’unede leurs coutumes consiste à coller des papiers colorés sur leursoutils de travail, qu’ils déposent ensuite sur l’autel pendant les troisjours du Têt, en signe de gratitude. En outre, des papiers colorés sontaussi collés sur les murs pour attirer les faveurs des génies. LesH’Mông pensent que leurs prières se concrétiseront grâce à ces papiers,qu’ils fabriquent eux-mêmes pour les grandes occasions.

Aumoment du réveillon, les habitants vont puiser de l’eau au ruisseau etdemandent au génie de leur en accorder en suffisance pour eux et lescultures. Ils apportent aussi avec eux un paquet de riz et invitent lesgénies à profiter du Têt.

Le coq, considéré comme un animalsacré par les H’Mông, est une offrande indispensable lors descérémonies du Nouvel An. Selon une légende, il est le symbole du géniedu Soleil, qui donne lumière et vie à l’être humain.

L’autel tient une place très importante dans la maison. À l’approche du Nouvel An, on y colle des plumes de poulet.

Lechef de famille organise une cérémonie l’après-midi du dernier jour del’année lunaire pour inviter les ancêtres et les esprits à entrer dansson domicile et à profiter des réjouissances du Têt.

Dès le23e jour du dernier mois du calendrier lunaire, les habitants tuent lescochons. La viande est partagée entre voisins. Toutefois, les individusqui portent le prénom de Giàng ne mangent jamais le coeur du porc.

Onraconte qu’un jour, alors qu’un porc avait été tué pour le présenter enoffrande au fantôme, le plus jeune d’une famille de trois frèressurveillait la viande pendant qu’elle cuisait. Lorsque ses deux grandsfrères sont arrivés, ils n’ont pas trouvé le cœur du porc. De peur quecela ne se sache, ils ont tué leur petit frère pour lui prendre son cœuret le faire passer pour celui du porc. Plus tard, le cœur du porc a étéretrouvé et le meurtre a été découvert.

Ne pas laisser mourir le feu

Leplateau d’offrandes des H’Mông pour le Têt comporte de la viande depoulet, du banh giây, du mèn men (un plat préparé à base du maïs) et unebouteille d’alcool de maïs. Le banh giây des H’Mông est trèsparticulier. Il est composé de jaune d’œuf mélangé avec du riz gluant,enveloppé dans des feuilles de bananier ou de maranta.

LesH’Mông ont plusieurs croyances. Pour que la récolte soit abondante etles animaux en bonne santé, ils évitent de marcher sur le feu durant leTêt, ne soufflent pas dessus, ne laissent pas l’eau l’éteindre etévitent de faire brûler le banh giây lorsqu’il cuit.

Durantcette période, les enfants jouent à des jeux traditionnels avec desbâtons et des toupies ainsi qu’au lancer de pao, qui permet aux jeunesgens de trouver l’élu(e) de leur cœur. À noter que cette période derelâche est aussi propice aux mariages.

Comme dans toutesles régions du pays, le 1er jour du premier mois lunaire, les gens sesouhaitent une bonne année, une bonne santé et de bonnes récoltes. Lesfemmes déposent des offrandes sur l’autel des ancêtres.

Lesvillageois rendent visite à leurs voisins et à leur parenté, mangentdes gâteaux ronds de riz gluant et boivent de l’alcool de maïs, quifinit par leur faire tourner la tête! - CVN/VNA

Voir plus

Des chanteurs interprètent des chansons dans le cadre du programme «Le cœur du Guide». Photo: gracieusé du Théâtre de la jeunesse du Vietnam

Les théâtres sonnent les trois coups pour célébrer le 14e Congrès national du Parti

Les programmes sont conçus comme de véritables «cadeaux spirituels» dans le contexte des célébrations nationales du 14e Congrès du Parti. Ils visent non seulement à honorer la beauté du théâtre traditionnel, mais aussi à nourrir l’amour de la patrie et du pays, en particulier auprès des jeunes générations, contribuant ainsi à ancrer l’art populaire dans la vie contemporaine.

De nombreux films captivants seront projetés durant la Semaine du film en l’honneur du 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti. Photo : VNA

Le cinéma célèbre les 80 ans des premières législatives et le 14e Congrès national du PCV

Les films sélectionnés pour les projections publiques de la Semaine du film célébrant le 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti ont démontré un large impact social, un fort attrait auprès du public et un succès commercial significatif, tout en répondant à des critères élevés de qualité artistique et de valeur idéologique.

Rouleaux de printemps vietnamiens frais, préparés avec des galettes de riz. – Photo: vietnhatplastic.com

La feuille de riz vietnamienne se cuisine à toutes les sauces européennes

Les galettes de riz vietnamiennes séduisent de plus en plus les gourmets européens grâce à leur polyvalence, leur facilité de préparation et leur capacité à s'accorder avec une grande variété d'ingrédients occidentaux. Cet échange culinaire contribue non seulement à étendre le rayonnement de la cuisine vietnamienne, mais aussi à enrichir le paysage gastronomique multiculturel de la Belgique et de nombreux autres pays.

La jeune traductrice Ho An Nhien (au milieu). Photo: tuoitre.vn

Traductrice à 8 ans, inspirante à 13 ans

La trilogie « Les Gardiens de l’enfance » marque une étape importante de Lily dans son jeune parcours de traductrice, commencé très tôt et poursuivi avec constance.