Le Journal intime de Dang Thuy Tram sera traduit en russe

Un contrat de traduction du "Journal intime de Dang Thuy Tram" en russe a été conclu le 24 août à Moscou.

Un contrat de traduction du "Journal intime deDang Thuy Tram" en russe a été conclu le 24 août à Moscou.

Les signataires étaient le chef du Club "Confection de Thang Long-Moscou", Dô Quy Duong, et le professeur-associé Anatoly Sokolov, au nomdu groupe de traducteurs de l'Institut de recherche d'Orient relevantde l'Académie russe des sciences.

Selon ce contrat, leClub "Confection de Thang Long-Moscou" prendra en charge les frais detraduction, de création de la maquette et d'impression.

Les deux parties participant à ce contrat ont convenu qu'une foisachevée, cette oeuvre en russe sera seulement offerte, et non vendue.

Selon les prévisions, le "Journal intime de Dang Thuy Tram" en russe verra le jour fin mai-début juin 2012.

Dang Thuy Tram (1942-1970), tuée lors de l'attaque de son infirmeriedans le district de Duc Pho, province de Quang Ngai (Centre), a tenudurant deux années un journal intime dans lequel elle évoque la guerre,les idéaux des jeunes Vietnamiens d'alors ainsi que l'amour.

Ce journal a été récupéré par deux G.I's dont Frederic Whitehurst, quil'a remis à la famille de l'auteur 35 ans après sa mort (en 2005). Il aété publié par la suite et est devenu un best-seller au Vietnam avantde sortir en librairie aux Etats-Unis sous le titre de "Last night Idreamed of peace" (La nuit dernière, j'ai rêvé de la paix").

En septembre 2009, "Dung Dôt" ("Ne le brûle pas"), un long-métrageadopté de ce best-seller, est sorti sur grand écran, et a obtenu leLotus d'or du 16e Festival du film du Vietnam organisé en décembre2009. - AVI

Voir plus

Le capitaine Khuat Van Khang ouvre le score pour le Vietnam. Photo : VNA

Coupe d’Asie U23 : le Vietnam s’impose face au Kirghizistan

Lors du deuxième match du groupe A de la Coupe d’Asie des moins de 23 ans de l’AFC 2026, la victoire contre le Kirghizistan sur le score de 2-1 place les joueurs vietnamiens dans une position idéale avant le dénouement de la phase de groupes.

Le spectacle « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » à Vientiane. Photo : VNA

Une soirée artistique honorant l’amitié Vietnam–Laos

Réunissant de hauts dirigeants des deux pays et près de 17 000 spectateurs au stade national du Laos, la soirée artistique « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » a magnifiquement célébré les relations de solidarité spéciale, fidèle et durable entre les deux peuples frères.

La fête du nouveau riz de l’ethnie Muong. Photo. VNA

Cinq nouveaux patrimoines culturels immatériels nationaux reconnus au Vietnam

Le savoir-faire lié à la culture et à la transformation du longane de Hung Yen, la fête du nouveau riz de l’ethnie Muong, le mariage traditionnel de l’ethnie Muongprovince de Ninh Binh, le savoir-faire relatif à la préparation des plats à base d'anguilles à Nghe An, la fête du temple de Mai Bang, quartier de Cua Lo, province de Nghe An sont les cinq nouveaux patrimoines culturels immatériels nationaux récemment reconnus par le ministère vietnamien de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Cérémonie de demande en mariage de l'ethnie Jrai à Gia Lai

Cérémonie de demande en mariage de l'ethnie Jrai à Gia Lai

La cérémonie traditionnelle de demande en mariage (fiançailles) de l’ethnie Jrai a été reconstituée dans le village d’Op, à Gia Lai, reproduisant fidèlement les rituels caractéristiques de la vie matrimoniale des Jrai au sein d’une société matriarcale.

"Love in Vietnam" est la première coproduction cinématographique entre le Vietnam et l’Inde depuis l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays il y a 75 ans. Photo: NDEL

"Love in Vietnam" sert de pont entre les cultures à l’écran

Une romance interculturelle captivante se déroulant dans les paysages et les villes du Vietnam, la coproduction vietnamo-indienne "Love in Vietnam" se positionne à la fois comme un film populaire et une vitrine du soft power vietnamien, visant à rehausser l’image du pays à l’international tout en suscitant l’intérêt pour son tourisme, sa culture et son peuple.

L’ouvrage bilingue vietnamien-anglais «Le Vietnam vu de la mer» vient de paraître aux éditions de la Maison d’édition Politique nationale-Vérité.

"Le Vietnam vu de la mer" offre un portrait saisissant des mers et des îles

Bien plus qu’une simple description de paysages, cette publication bilingue vietnamien-anglais constitue également un précieux ouvrage de référence, permettant aux lecteurs d’appréhender les mers et les îles comme un espace historique, culturel et de développement. Ce faisant, elle suscite l’attachement, l’appréciation et l’amour pour les mers et les îles de la patrie.