Et si l’ao dài devenait le costume national…

La tunique traditionnelle des Vietnamiens et des Vietnamiennes communément appelé ao dài a une longue histoire.
Et si l’ao dài devenait le costume national… ảnh 1L'ao dài blanc, le costume préféré des jeunes étudiantes vietnamiennes. Photo: VOV
Hanoï (VNA) - Latunique traditionnelle des Vietnamiens et des Vietnamiennes communément appeléao dài a une longue histoire. Jusqu’au 18e siècle, elle comprenait quatre panset se portait avec un pantalon chez les hommes et une jupe longue chez lesfemmes.

En 1744, leprince Nguyên Phuc Khoat décrétait que le costume officiel des deux sexesserait une tunique à cinq pans associé à un pantalon. En 1934, le peintreNguyên Cat Tuong (Le Mur) en faisait une tunique à deux pans, l’un devant etl’un derrière. Ce modèle, appelé l’ao dài traditionnel, a été depuis maintesfois retouché. Il suscite un engouement croissant de la part de la population,et même de législateurs qui souhaitent en faire le costume national.

L’ao dàitraditionnel se porte avec un pantalon couvrant les chevilles. Il colle aucorps, a un col élevé et descend aux genoux. Si l’ao dài des hommes n’a pasbeaucoup évolué, celui des femmes a fait l’objet de toutes les fantaisies descouturiers, dont Pham Van Tuyên.

« Nous cherchonstoujours à rendre l’ao dài plus facile à porter et à transporter dans unevalise par exemple », dit-il. « Pour ce qui est du tissu, nous utilisons de lasoie ou des fibres de tige de lotus pour les produits de luxe et un tissuordinaire pour le reste. Les techniques de couture ont beaucoup évolué et leprix est devenu plus abordable pour le grand nombre ».

Depuis unetrentaine d’années, l’ao dài est revenu au goût du jour. Dans de nombreuxétablissements publics comme privés, les filles et les femmes le portent tousles lundis et à l’occasion des fêtes. Cette tenue compte de plus en plusd’adeptes même dans les milieux artistiques. Dinh Thi Thuy Hà est comédienne etco-fondatrice d’une maison de couture d’ao dài…

« Avec une amie,j’ai créé la marque Nhà Sen. L’ao dài sublime la beauté des femmes, suscite lerespect et la sympathie de leurs interlocuteurs », constate-t-elle. « Beaucouppensent que cette tenue n’est appropriée qu’aux grandes occasions, en fait,elle peut parfaitement être une tenue de ville ».

De plus en plusd’hommes portent l’ao dài, parmi eux, Nguyên Duc Binh, président du club Dinhlàng Viêt.

« L’ao dài n’estpas un simple vêtement, c’est un condensé de l’identité culturelle et del’élégance des Vietnamiens. Je pense que dans les écoles, tous les élèvesdoivent le porter aux grandes occasions comme un signe de fierté nationale »,propose-t-il.


Trân Thi QuôcKhanh, députée de Hanoï, souhaite aller encore plus loin.

« Nous avonsdemandé au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme d’élaborer unprojet de loi sur le costume national et la fleur nationale. Plusieursdirigeants de l’État ont marqué leur approbation, suggérant qu’ils aimeraientporter un ao dài à l’occasion de leur investiture », indique-t-elle.

Le ministère dela Culture, des Sports et du Tourisme s’apprête à inscrire l’ao dài aupatrimoine culturel immatériel national, avant de réclamer une reconnaissancemondiale de la part de l’UNESCO.-VOV/VNA

Voir plus

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.