📝 Édito: La vĂ©ritĂ© ne peut pas ĂȘtre dĂ©formĂ©e

Dans le contexte actuel de fort dĂ©veloppement des technologies numĂ©riques, la protection de la souverainetĂ©, de l’indĂ©pendance, de la sĂ©curitĂ© nationale, de l’ordre social et la protection des personnes dans l’environnement numĂ©rique sont devenues l’une des exigences urgentes pour tous les pays.

Photo d'illustration: VNA
Photo d'illustration: VNA

Hanoi (VNA) – Dans le contexte actuel de fort dĂ©veloppement des technologies numĂ©riques, la protection de la souverainetĂ©, de l’indĂ©pendance, de la sĂ©curitĂ© nationale, de l’ordre social et la protection des personnes dans l’environnement numĂ©rique sont devenues l’une des exigences urgentes pour tous les pays.

Le Vietnam a construit un cadre juridique normalisĂ© pour Ă©tablir un environnement numĂ©rique sĂ»r, sain et durable. Cependant, certains groupes, organisations et individus hostiles au Vietnam cherchent toujours des moyens de saboter et de dĂ©former les politiques de gestion des donnĂ©es et d’Internet au Vietnam.

AprĂšs que l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam ait adoptĂ© la Loi sur les donnĂ©es le 30 novembre, RFA, BBC, VOA et le groupe rĂ©actionnaire ViĂȘt TĂąn ont utilisĂ© le stratagĂšme d’accusation, affirmant que cette loi "portera prĂ©judice aux sociĂ©tĂ©s Ă©trangĂšres" pour "violer la vie privĂ©e" et "Ă©touffer la crĂ©ativitĂ©".

Les dispositions de la Loi sur les donnĂ©es sur lesquels ces groupes braquent les yeux Ă©taient celles exigeant que les organisations et les individus fournissent des donnĂ©es lorsque demandĂ©es par les organismes de l’État dans des situations particuliĂšres telles que la rĂ©ponse aux urgences, aux menaces Ă  la sĂ©curitĂ© nationale, aux catastrophes ou Ă  la prĂ©vention et Ă  la lutte contre les violences insurrectionnelles et le terrorisme; la sollicitation de l’aval du gouvernement est requise pour transfĂ©rer des donnĂ©es essentielles au-delĂ  des frontiĂšres.

De toute Ă©vidence, il s’agit d’un acte de distorsion, visant dĂ©libĂ©rĂ©ment Ă  "changer du blanc en noir" le vrai objectif du renforcement de la gestion des donnĂ©es au Vietnam, qui est de protĂ©ger la souverainetĂ© et la sĂ©curitĂ© nationales, et d’assurer la capacitĂ© de rĂ©pondre rapidement aux situations d’urgence et de protĂ©ger les citoyens contre les risques de terrorisme et de violences insurrectionnelles, tout en garantissant la sĂ©curitĂ© et la sĂ»retĂ© de l’information et en protĂ©geant les actifs numĂ©riques nationaux importants pour Ă©viter le risque d’usage abusif des "donnĂ©es de base".

sécurité de l'information.webp
Photo d'illustration: VNA


La promulgation de la Loi sur les donnĂ©es est essentielle, non seulement pour protĂ©ger le pays et maintenir la stabilitĂ© sociale, mais aussi pour protĂ©ger les droits des citoyens et des investisseurs Ă©trangers participant aux activitĂ©s de l’économie.

Le Vietnam Ă©labore Ă©galement une Loi sur la protection des donnĂ©es personnelles pour garantir et renforcer les droits et les intĂ©rĂȘts lĂ©gitimes des personnes concernĂ©es, tout en concrĂ©tisant les engagements internationaux du Vietnam dans la mise en Ɠuvre des droits humains et citoyens.

Actuellement, de nombreux pays dans le monde disposent de rĂ©glementations sur le fonctionnement, l’exploitation et l’utilisation des donnĂ©es par les agences gouvernementales, les organisations, les entreprises et les particuliers, telles que le RĂšglement gĂ©nĂ©ral sur la protection des donnĂ©es, appliquĂ© dans 27 pays membres de l’Union europĂ©enne (UE), la Loi sur la protection des informations Ă  caractĂšre personnel de la RĂ©publique de CorĂ©e ou la Loi sur la protection des informations personnelles de la Chine.

Les forces hostiles dĂ©forment Ă©galement le dĂ©cret n°147/2024/ND-CP sur la gestion, la fourniture et l’utilisation des services Internet, qui entrera en vigueur Ă  partir du 25 dĂ©cembre. Avec une interprĂ©tation unilatĂ©rale et intentionnellement dĂ©formĂ©e, elles affirment que la rĂ©glementation exigeant la vĂ©rification de l’identitĂ© des utilisateurs sur les rĂ©seaux sociaux est une "atteinte Ă  la vie privĂ©e ", "une restriction de la libertĂ© d’expression, de la libertĂ© sur Internet ". Elles ont ignorĂ© le fait que non seulement le Vietnam mais aussi les pays du monde entier appliquent des mesures fortes pour gĂ©rer Internet afin de garantir la sĂ»retĂ© et la sĂ©curitĂ© dans le cyberespace.

Loi sur les données.webp
L'Assemblée nationale vote pour adopter la Loi sur les données. Photo: VNA


La Chine a mis en place en 2017 un systĂšme d’enregistrement du vrai nom des utilisateurs pour les services de mĂ©dias sociaux, les obligeant Ă  authentifier leurs comptes avec des informations personnelles. Les États-Unis ont Ă©galement mis en Ɠuvre des mesures pour gĂ©rer la cybersĂ©curitĂ©, notamment des rĂ©glementations sur le partage d’informations et la prĂ©vention du cyberterrorisme. Dans l’Union europĂ©enne, le RĂšglement europĂ©en sur les services numĂ©riques, applicable depuis le 17 fĂ©vrier 2024, exige que les grandes entreprises technologiques telles que Meta, Google et Amazon assument une plus grande responsabilitĂ© juridique dans la lutte contre les fausses nouvelles et les contenus prĂ©judiciables.

La rĂ©alitĂ© montre qu’à l’ùre de l’explosion des rĂ©seaux sociaux, la propagation de fausses nouvelles, la fraude en ligne et les actes illĂ©gaux sur Internet deviennent une menace majeure pour la sociĂ©tĂ©. Au cours des neuf premiers mois de 2024, le ministĂšre de l’Information et de la Communication a enregistrĂ© plus de 22.200 signalements de fraudes en ligne, dont plus de 80% Ă©taient des cas d’appropriation frauduleuse de biens par l’utilisation d’un systĂšme informatique.

En particulier, 70 % des escroqueries ont lieu sur des plateformes de réseaux sociaux telles que Zalo et Facebook. Dans ce contexte, la promulgation du décret n°147/2024/ND-CP a créé un nouveau "bouclier", qui contribue, avec la Loi sur la cybersécurité de 2018 et les réglementations connexes, à protéger la souveraineté et la sécurité nationales et à protéger les personnes contre les risques imprévisibles et complexes du monde virtuel.

Dans un monde de plus en plus numĂ©rique et globalisĂ©, une bonne gestion des donnĂ©es et du cyberespace est extrĂȘmement importante, contribuant Ă  protĂ©ger la sĂ©curitĂ© nationale et les droits lĂ©gitimes des citoyens. En plus d’ĂȘtre toujours cohĂ©rent dans la politique de respect et de protection des libertĂ©s humaines fondamentales, notamment la libertĂ© d’expression, la libertĂ© de la presse, la libertĂ© d’accĂšs Ă  l’information et la libertĂ© d’Internet en gĂ©nĂ©ral et des rĂ©seaux sociaux en particulier, le gouvernement vietnamien perfectionne activement le systĂšme juridique pour protĂ©ger les droits des personnes Ă  la sĂ©curitĂ© dans le cyberespace et l’environnement numĂ©rique.

C’est une vĂ©ritĂ© indubitable. Le fait que certains individus, groupes et organisations hostiles tentent de dĂ©former la nature des politiques de gestion des donnĂ©es et d’Internet au Vietnam est une manƓuvre pour inciter Ă  l’opposition au rĂ©gime socialiste, entraver et faire obstacle au dĂ©veloppement du Vietnam. – VNA

source

Voir plus

le secrétaire général du Parti, To Lam, et les délégués lors de l'événement. Photo: VNA

« Ho Chi Minh – Le parcours de l’aspiration » : honorer les exemples inspirants de 2025

Lors du programme « Ho Chi Minh – Le parcours de l’aspiration 2025 », le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, To Lam, a soulignĂ© la nĂ©cessitĂ© de raviver l’esprit patriotique, la volontĂ© et la dĂ©termination Ă  Ă©tudier et Ă  suivre l’exemple du PrĂ©sident Ho Chi Minh afin d’accompagner le pays vers une nouvelle Ăšre de dĂ©veloppement.

L’ambassadeur de Cuba au Vietnam, Rogelio Polanco Fuentes (deuxiĂšme Ă  partir de la gauche), lors de la cĂ©rĂ©monie de lancement du numĂ©ro spĂ©cial « Vietnam – Cuba : 65 ans d’amitiĂ© ». Photo : VNA

Lancement du numĂ©ro spĂ©cial « Vietnam – Cuba : 65 ans d’amitiĂ© »

Le 25 dĂ©cembre, le journal « Tháșż giới vĂ  Việt Nam » du ministĂšre vietnamien des Affaires Ă©trangĂšres et l’ambassade de Cuba Ă  HanoĂŻ ont lancĂ© une publication bilingue pour cĂ©lĂ©brer les 65 ans des relations diplomatiques Vietnam – Cuba. Le numĂ©ro rassemble messages des dirigeants et tĂ©moignages d’experts, illustrant la soliditĂ© et la continuitĂ© de l’amitiĂ© entre les deux peuples.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a prĂ©sidĂ© la ConfĂ©rence nationale de bilan de la mise en Ɠuvre de la RĂ©solution n° 36-NQ/TW sur le travail Ă  l’égard des Vietnamiens rĂ©sidant Ă  l’étranger. Photo: VNA

Le Premier ministre : Unir l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur pour bĂątir un Vietnam prospĂšre et heureux

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a soulignĂ© le rĂŽle important de la communautĂ© vietnamienne Ă  l’étranger, partie intĂ©grante de la nation. Le gouvernement s’engage Ă  poursuivre des politiques favorables et Ă  mobiliser pleinement les ressources de la diaspora afin d’accompagner le pays dans sa croissance et le renforcement de la grande union nationale.

Mme Cora et Peter Weiss accordent une interview Ă  la presse vietnamienne, en janvier 2023. Photo : VNA

Hommage Ă  Cora et Peter Weiss, amis fidĂšles du Vietnam

Peter Weiss et son Ă©pouse Cora Weiss ont consacrĂ© plusieurs dĂ©cennies de leur vie Ă  soutenir le Vietnam avec une fidĂ©litĂ© exemplaire. Le couple a jouĂ© un rĂŽle dĂ©terminant dans le mouvement d’opposition Ă  la guerre du Vietnam avant de devenir, par la suite, des acteurs majeurs du processus de normalisation des relations bilatĂ©rales.

Vue d'ensemble de la confĂ©rence du ComitĂ© central de pilotage pour le dĂ©veloppement de la science, de la technologie, de l’innovation et de la transformation numĂ©rique. Photo: VNA

Le leader du Parti donne sa vision de la science, de la technologie et de la transformation numérique

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm a soulignĂ© la nĂ©cessitĂ© de dĂ©velopper des applications et des produits concrets au service du dĂ©veloppement socio-Ă©conomique et des besoins de la population, la satisfaction du public et des entreprises Ă©tant l’objectif ultime. La transformation numĂ©rique doit ĂȘtre Ă©troitement liĂ©e aux rĂ©formes administratives, Ă  la rationalisation des organisations et au fonctionnement efficace du modĂšle d’administration locale Ă  deux niveaux.

Le prĂ©sident Luong Cuong prĂ©side la 3ᔉ rĂ©union du ComitĂ© central de pilotage de la rĂ©forme judiciaire

Le prĂ©sident Luong Cuong prĂ©side la 3ᔉ rĂ©union du ComitĂ© central de pilotage de la rĂ©forme judiciaire

RĂ©uni le 25 dĂ©cembre Ă  HanoĂŻ, le ComitĂ© directeur central de la rĂ©forme judiciaire a passĂ© en revue les rĂ©sultats du mandat 2021-2026 et dĂ©fini les orientations majeures pour la pĂ©riode 2026-2031, sous la prĂ©sidence du chef de l’État Luong Cuong, mettant l’accent sur le perfectionnement de l’État de droit socialiste et l’efficacitĂ© de la rĂ©forme judiciaire.

Le général Phan Van Giang, ministre vietnamien de la Défense, (droite) et le ministre de l'Industrie de la défense de la République d'Azerbaïdjan, Vugar Mustafayev. Photo: VNA

Une coopération de défense renforcée entre le Vietnam et l'Azerbaïdjan

Le Vietnam attache une importance constante au renforcement des relations d'amitiĂ© traditionnelles avec l'AzerbaĂŻdjan, Ă©tablies par le PrĂ©sident HĂŽ Chi Minh et le dĂ©funt PrĂ©sident Heydar Aliyev, puis consolidĂ©es par des gĂ©nĂ©rations de dirigeants et de peuples des deux pays, a dĂ©clarĂ© le gĂ©nĂ©ral Phan Van Giang, ministre vietnamien de la DĂ©fense, lors d'un entretien avec son homologue azerbaĂŻdjanais, Vugar Mustafayev. 

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la réunion, à Hanoi, le 24 décembre. Photo: VNA

Le PM exhorte à bùtir une industrie de défense moderne, high-tech et à double usage

D’ici 2026, l’ensemble des forces armĂ©es devra se concentrer sur la construction d’une armĂ©e rĂ©volutionnaire, rĂ©guliĂšre, bien exercĂ©e et moderne ; appliquer rigoureusement les directives du ComitĂ© central du Parti relatives Ă  l’édification et au remodelage du Parti ; mener une diplomatie de dĂ©fense flexible, concrĂšte et efficace ; et promouvoir l’autonomie et la rĂ©silience de l’industrie de la dĂ©fense, de la logistique et des opĂ©rations techniques.

L'Assemblée nationale a approuvé l'investissement de 423 000 milliards de dÎngs au Programme cible national pour l'édification de la Nouvelle ruralité, la réduction durable de la pauvreté et le développement socio-économique des zones montagneuses et peuplées de minorités ethniques pour la période 2026-2030. Photo: VNA

Développement des zones montagneuses et ethniques : Le Vietnam lance un vaste programme d'investissement pour la période 2026-2030

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a signé la Résolution n°257/2025/QH15. Ce texte approuve l'investissement dans le Programme cible national pour l'édification de la Nouvelle ruralité, la réduction durable de la pauvreté et le développement socio-économique des zones montagneuses et peuplées de minorités ethniques pour la période 2026-2030.

Réacteur nucléaire de l'Institut de recherche nucléaire. Photo : VNA

Politiques de dĂ©veloppement et d’application de l’énergie nuclĂ©aire

Le gouvernement a promulguĂ© le dĂ©cret n°331/2025/NĐ-CP dĂ©taillant certaines dispositions et mesures d’application de la Loi sur l’énergie nuclĂ©aire, relatives au dĂ©veloppement et Ă  l’utilisation de l’énergie nuclĂ©aire. Le texte prĂ©cise notamment plusieurs politiques en matiĂšre d’investissement et de dĂ©veloppement des ressources humaines dans ce domaine.