📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous

Le Parti et l’État veillent toujours à perfectionner les politiques et les lois sur la croyance et la religion.
📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 1

Hanoi, 20 juillet (VNA) –  Le Parti et l’État veillent toujours Ă  perfectionner les politiques et les lois sur la croyance et la religion.

Au cours des derniĂšres annĂ©es, les rĂ©solutions et directives du Parti continuent de renforcer la garantie de la libertĂ© de croyance et de religion pour tous ; d’élever les responsabilitĂ©s des institutions et des personnes compĂ©tentes dans la garantie de la libertĂ© de croyance et de religion ; d’amĂ©liorer l’efficacitĂ© de l’administration d’État dans le domaine de la croyance et de la religion.

📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 2Le rituel du bain de Bouddha dans une pagode. Photo : VNA

Afin de continuer Ă  institutionnaliser pleinement et rapidement les points de vue, les directives et les politiques du Parti et de l’État sur la croyance et la religion et le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion, le gouvernement a consenti l’amendement et le complĂ©ment du dĂ©cret n°162/2017/ND-CP rĂ©gissant certaines dispositions et mesures permettant d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion.

Le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a prĂ©vu de modifier entiĂšrement les dispositions du dĂ©cret n°162/2017/ND-CP. L’accent est mis sur la modification des dispositions pour les rendre plus spĂ©cifiques et plus adaptĂ©es aux exigences pratiques, ainsi que sur le complĂ©ment des mesures permettant d’appliquer la Loi telles que les rĂšgles sur les conditions d’enregistrement des activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam, le changement de reprĂ©sentants, de lieux d’activitĂ©s religieuses des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam, la suspension et la reprise des activitĂ©s des organisations religieuses et des organisations religieuses affiliĂ©es.

📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 3L'Ă©glise Ă©vangĂ©lique de Plei Mo Nu dans la commune Chu A de la ville de Pleiku, province de Gia Lai.  Photo : VNA

Les activitĂ©s religieuses en ligne reprĂ©sentent une nouveautĂ© de la Loi sur la croyance et la religion. Le projet de dĂ©cret souligne que toute organisation des activitĂ©s religieuses par visioconfĂ©rence ou en format hybride doit observer la Constitution, la Loi sur la croyance, la religion et d’autres lois pertinentes. Il ajoute Ă©galement 03 articles relatifs aux activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam.

Le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a dĂ©clarĂ© que l’enregistrement des activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam est prescrit Ă  l’article 47 de cette loi. En fait, cette activitĂ© a Ă©tĂ© menĂ©e par les ComitĂ©s populaires provinciaux pour garantir pour l’essentiel le droit Ă  la libertĂ© de religion des Ă©trangers durant ces derniĂšres annĂ©es.

Conformité avec le droit international

RĂ©cemment, le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a Ă©laborĂ© un projet de dĂ©cret du gouvernement sur le traitement des infractions administratives dans le domaine de la croyance et de la religion. Le projet de dĂ©cret est soumis Ă  une large discussion publique.

Selon le vice-ministre de l’IntĂ©rieur Vu ChiĂȘn Thang, la promulgation du dĂ©cret est l’institutionnalisation de l’option de perfectionner l’édification de l’État de droit socialiste ; de veiller Ă  ce que tous, y compris les individus et les organisations religieuses, vive et travaille conformĂ©ment Ă  la Constitution et aux lois du pays ; de crĂ©er en mĂȘme temps une unitĂ© et une harmonie dans les dispositions de la Loi sur la croyance et la religion ainsi que dans la Loi sur le traitement des infractions administratives.

Le responsable a dĂ©clarĂ© que le ministĂšre de l’IntĂ©rieur et les ministĂšres et branches concernĂ©s ont pleinement mis en Ɠuvre les procĂ©dures concernant l’élaboration du projet de dĂ©cret conformĂ©ment Ă  la Loi sur la promulgation des documents juridiques normatifs, compte tenu de la nature sensible du domaine de la religion.

Ce texte qui affirme que le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion est l’un des droits les plus universels en matiĂšre de droits de l’homme tel qu’énoncĂ© Ă  l’article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dont le Vietnam est membre, a assurĂ© sa compatibilitĂ© avec le droit international.

ParallĂšlement Ă  l’administation des activitĂ©s de croyance et de religion, l’État crĂ©e Ă©galement les conditions permettant aux individus et aux organisations religieuses d’exercer leurs droits conformĂ©ment aux lois du pays. Cela est conforme Ă  la politique d’édification d’un État de droit dans lequel les droits de l’homme sont garantis. – VNA

Voir plus

Un arbre tombé prÚs du lycée Nguyen Hong Son, dans le quartier de Xuan Dai, province de Dak Lak, a été dégagé. (Photo : VNA)

Financement d'urgence alloué aux localités sinistrées

Le gouvernement allouera 700 milliards de dongs (25,5 millions de dollars) provenant du fonds de réserve du budget central 2025 à la ville de Hue et aux provinces de Quang Ngai, Gia Lai et Dak Lak afin de soutenir les efforts de reconstruction aprÚs la catastrophe.

Formation professionnelle pour les travailleurs ruraux, les travailleurs issus de ménages pauvres, quasi-pauvres et récemment sortis de la pauvreté à Tuyen Quang. Photo : https://laodong.vn

TuyĂȘn Quang intensifie la formation professionnelle et la crĂ©ation d'emplois pour une rĂ©duction durable de la pauvretĂ©

La province de TuyĂȘn Quang dĂ©ploie une stratĂ©gie rĂ©solue en matiĂšre d’orientation et de formation professionnelles, ciblant prioritairement les mĂ©nages dĂ©favorisĂ©s et ceux rĂ©cemment sortis de la pauvretĂ©. Cette initiative vise Ă  leur garantir des emplois stables et durables, contribuant significativement Ă  la rĂ©duction de la pauvretĂ© dans la province.

Campagne de sensibilisation contre la pĂȘche illicite, non dĂ©clarĂ©e et non rĂ©glementĂ©e (INN) destinĂ©e aux armateurs et aux propriĂ©taires de navires de pĂȘche hauturiĂšre au port de pĂȘche d'An Hoa, Ă  Da Nang. Photo : VNA

DĂ  Nang renforce la gestion des navires de pĂȘche pour lutter contre la pĂȘche INN

Dans le cadre des efforts visant Ă  lutter contre la pĂȘche illicite, non dĂ©clarĂ©e et non rĂ©glementĂ©e (INN), le vice-prĂ©sident du ComitĂ© populaire de la ville de DĂ  Nang, TrĂąn Nam Hung, a promulguĂ© un document officiel, exigeant des autoritĂ©s locales et des forces compĂ©tentes un renforcement significatif de la surveillance et une gestion rigoureuse des navires de pĂȘche non conformes, avec une tolĂ©rance zĂ©ro pour les violations.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh rend visite aux sinistrés de la commune de Da Gi, province de Gia Lai. Photo: VNA

Le Premier ministre ordonne un plan d'action urgent pour relancer la région Centre aprÚs les intempéries

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a signĂ© la dĂ©pĂȘche officielle n° 215/CD-TTg, datĂ© du 13 novembre 2025, Ă©tablissant un plan d'action concentrĂ© et des prioritĂ©s strictes pour la relance des activitĂ©s Ă©conomiques et la stabilisation de la vie des populations dans la rĂ©gion Centre, lourdement Ă©prouvĂ©e par les rĂ©cents typhons et inondations.

Le Premier ministre préside une réunion sur la reconstruction aprÚs les catastrophes naturelles au Centre. Photo : VNA

Le PM préside une réunion sur la reconstruction aprÚs les catastrophes naturelles au Centre

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a prĂ©sidĂ©, dans l’aprĂšs-midi du 13 novembre au siĂšge du gouvernement Ă  HanoĂŻ, une visioconfĂ©rence avec les ministĂšres et organismes du ressort central et les localitĂ©s du Centre pour Ă©valuer la situation et coordonner les efforts de relĂšvement pour stabiliser la vie des habitants et relancer la production et les activitĂ©s Ă©conomiques. Le chef du gouvernement a demandĂ© au ministĂšre des Finances de soumettre avant midi le 14 novembre un plan d’aide financiĂšre. Il a exigĂ© la restauration rapide des rĂ©seaux d’électricitĂ©, d’eau, de transport et de tĂ©lĂ©communications ainsi que la distribution de riz dĂšs le 14 novembre.

La cérémonie de lancement des travaux de construction simultanée d'écoles polyvalentes internes dans les communes frontaliÚres terrestres. Photo : VNA

Le Vietnam lance la construction de 100 écoles dans les zones frontaliÚres

La cĂ©rĂ©monie de lancement des travaux de construction simultanĂ©e d'Ă©coles polyvalentes internes dans les communes frontaliĂšres terrestres s’est tenue dimanche matin, 9 novembre, dans 17 villes et provinces du pays. Cet Ă©vĂ©nement revĂȘt une signification politique et sociale profonde, illustrant l’attention particuliĂšre du Parti et de l’État envers l’éducation dans les zones frontaliĂšres, reculĂ©es et dĂ©favorisĂ©es du pays. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a assistĂ© Ă  la cĂ©rĂ©monie et a prononcĂ© un discours d’orientation Ă  la province de Thanh Hoa au Centre.

Le général Phan Van Giang, ministre vietnamien de la Défense (droite) et son homologue cambodgien, le général Tea Seiha, vice-Premier ministre et ministre de la Défense du Cambodge. Photo: VNA

Renforcement de la coopération de défense entre le Vietnam et le Cambodge

Le gĂ©nĂ©ral Phan Van Giang, ministre vietnamien de la DĂ©fense, a prĂ©sidĂ© ce jeudi 13 novembre, au poste-frontiĂšre international de MĂŽc Bai, dans la province de TĂąy Ninh, une cĂ©rĂ©monie d’accueil de son homologue cambodgien, le gĂ©nĂ©ral Tea Seiha, vice-Premier ministre et ministre de la DĂ©fense du Cambodge.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh remet des cadeaux à des familles bénéficiaires de politiques sociales. Photo: VNA

Le Premier ministre assiste Ă  la FĂȘte de la grande union nationale Ă  Gia Lai

À l'occasion du 95ᔉ anniversaire de la JournĂ©e traditionnelle du Front de la Patrie du Vietnam (18 novembre 1930 - 2025), le Premier ministre Pham Minh Chinh a pris part, ce jeudi 13 novembre, Ă  la FĂȘte de la grande union nationale organisĂ©e dans le hameau de Thang KiĂȘn, commune de DĂȘ Gi, province de Gia Lai.

Dans la province de Thai NguyĂȘn, dĂ©vastĂ©e par le typhon, une femme et son petit-enfant rapportent chez eux une bouteille d'eau potable fournie grĂące au soutien de l'UE et de l'UNICEF. Photo : UNICEF Vietnam

L’UE et l’UNICEF viennent en aide aux communautĂ©s sinistrĂ©es au Vietnam

Le Vietnam a rĂ©cemment Ă©tĂ© frappĂ© par des typhons et des inondations qui ont privĂ© environ 1,2 million de personnes d’eau propre et d’installations sanitaires, causant d’importants dĂ©gĂąts aux habitations, aux moyens de subsistance, aux rĂ©seaux d’eau, aux infrastructures d’assainissement, aux Ă©coles et aux centres de santĂ©.