📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous

Le Parti et l’État veillent toujours à perfectionner les politiques et les lois sur la croyance et la religion.
📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 1

Hanoi, 20 juillet (VNA) –  Le Parti et l’État veillent toujours Ă  perfectionner les politiques et les lois sur la croyance et la religion.

Au cours des derniĂšres annĂ©es, les rĂ©solutions et directives du Parti continuent de renforcer la garantie de la libertĂ© de croyance et de religion pour tous ; d’élever les responsabilitĂ©s des institutions et des personnes compĂ©tentes dans la garantie de la libertĂ© de croyance et de religion ; d’amĂ©liorer l’efficacitĂ© de l’administration d’État dans le domaine de la croyance et de la religion.

📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 2Le rituel du bain de Bouddha dans une pagode. Photo : VNA

Afin de continuer Ă  institutionnaliser pleinement et rapidement les points de vue, les directives et les politiques du Parti et de l’État sur la croyance et la religion et le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion, le gouvernement a consenti l’amendement et le complĂ©ment du dĂ©cret n°162/2017/ND-CP rĂ©gissant certaines dispositions et mesures permettant d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion.

Le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a prĂ©vu de modifier entiĂšrement les dispositions du dĂ©cret n°162/2017/ND-CP. L’accent est mis sur la modification des dispositions pour les rendre plus spĂ©cifiques et plus adaptĂ©es aux exigences pratiques, ainsi que sur le complĂ©ment des mesures permettant d’appliquer la Loi telles que les rĂšgles sur les conditions d’enregistrement des activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam, le changement de reprĂ©sentants, de lieux d’activitĂ©s religieuses des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam, la suspension et la reprise des activitĂ©s des organisations religieuses et des organisations religieuses affiliĂ©es.

📝 Édito: Garantir le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion de tous áșŁnh 3L'Ă©glise Ă©vangĂ©lique de Plei Mo Nu dans la commune Chu A de la ville de Pleiku, province de Gia Lai.  Photo : VNA

Les activitĂ©s religieuses en ligne reprĂ©sentent une nouveautĂ© de la Loi sur la croyance et la religion. Le projet de dĂ©cret souligne que toute organisation des activitĂ©s religieuses par visioconfĂ©rence ou en format hybride doit observer la Constitution, la Loi sur la croyance, la religion et d’autres lois pertinentes. Il ajoute Ă©galement 03 articles relatifs aux activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam.

Le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a dĂ©clarĂ© que l’enregistrement des activitĂ©s religieuses groupĂ©es des Ă©trangers rĂ©sidant lĂ©galement au Vietnam est prescrit Ă  l’article 47 de cette loi. En fait, cette activitĂ© a Ă©tĂ© menĂ©e par les ComitĂ©s populaires provinciaux pour garantir pour l’essentiel le droit Ă  la libertĂ© de religion des Ă©trangers durant ces derniĂšres annĂ©es.

Conformité avec le droit international

RĂ©cemment, le ministĂšre de l’IntĂ©rieur a Ă©laborĂ© un projet de dĂ©cret du gouvernement sur le traitement des infractions administratives dans le domaine de la croyance et de la religion. Le projet de dĂ©cret est soumis Ă  une large discussion publique.

Selon le vice-ministre de l’IntĂ©rieur Vu ChiĂȘn Thang, la promulgation du dĂ©cret est l’institutionnalisation de l’option de perfectionner l’édification de l’État de droit socialiste ; de veiller Ă  ce que tous, y compris les individus et les organisations religieuses, vive et travaille conformĂ©ment Ă  la Constitution et aux lois du pays ; de crĂ©er en mĂȘme temps une unitĂ© et une harmonie dans les dispositions de la Loi sur la croyance et la religion ainsi que dans la Loi sur le traitement des infractions administratives.

Le responsable a dĂ©clarĂ© que le ministĂšre de l’IntĂ©rieur et les ministĂšres et branches concernĂ©s ont pleinement mis en Ɠuvre les procĂ©dures concernant l’élaboration du projet de dĂ©cret conformĂ©ment Ă  la Loi sur la promulgation des documents juridiques normatifs, compte tenu de la nature sensible du domaine de la religion.

Ce texte qui affirme que le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion est l’un des droits les plus universels en matiĂšre de droits de l’homme tel qu’énoncĂ© Ă  l’article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dont le Vietnam est membre, a assurĂ© sa compatibilitĂ© avec le droit international.

ParallĂšlement Ă  l’administation des activitĂ©s de croyance et de religion, l’État crĂ©e Ă©galement les conditions permettant aux individus et aux organisations religieuses d’exercer leurs droits conformĂ©ment aux lois du pays. Cela est conforme Ă  la politique d’édification d’un État de droit dans lequel les droits de l’homme sont garantis. – VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forĂȘt d’U Minh Ha, une expĂ©rience touristique bourdonnante

La forĂȘt de mĂ©laleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu oĂč les abeilles Ă  miel viennent nicher en grand nombre Ă  chaque saison de floraison. L’écosystĂšme caractĂ©ristique de cette zone humide constitue la source du cĂ©lĂšbre miel forestier du delta du MĂ©kong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, LĂȘ XuĂąn Dinh, prononce le discours d'ouverture, Ă  Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En rĂ©ponse Ă  la JournĂ©e mondiale de la crĂ©ativitĂ© et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux Ă©quipes de tout le pays passionnĂ©s par la recherche, la crĂ©ativitĂ© et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communautĂ©, en particulier chez les jeunes.

La bibliothÚque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une sociĂ©tĂ© apprenante

À l’occasion de la JournĂ©e du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bĂątir une sociĂ©tĂ© apprenante. Des initiatives variĂ©es, portĂ©es par les Ă©coles, les Ă©diteurs et les communautĂ©s, contribuent Ă  ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgrĂ© des dĂ©fis persistants face Ă  l’ùre numĂ©rique.

Image du site web de l’Agence mĂ©tĂ©orologique japonaise montrant l’alerte au tsunami aprĂšs le sĂ©isme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communautĂ© vietnamienne au Japon, les opĂ©rations de suivi et d’assistance ont Ă©tĂ© mises en Ɠuvre sans dĂ©lai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrĂ©taire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont Ă©tĂ© Ă©tablis avec plusieurs syndicats dans les zones touchĂ©es, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens Ă©taient en sĂ©curitĂ©.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratĂ©gique constante et une source dĂ©terminante de toutes les victoires, a soulignĂ© le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti communiste du Vietnam (PCV) et prĂ©sident de la RĂ©publique, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril Ă  HanoĂŻ avec les dĂ©putĂ©s de la 16e lĂ©gislature issus des minoritĂ©s ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cƓur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communautĂ© vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes gĂ©nĂ©rations

MalgrĂ© l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend Ă  reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais rĂ©pondent systĂ©matiquement en japonais. Ă€ Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiĂ©tude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein mĂȘme du foyer.