Des goûts et des odeurs de la cuisine vietnamienne

La cuisine vietnamienne attire de plus en plus les gourmets étrangers. Néanmoins, il existe des plats qui peinent à conquérir les Européens, incommodés par les fortes odeurs.

Hanoi (VNA) - La cuisine vietnamienne attire de plus en plus les gourmets étrangers. Néanmoins, il existe des plats qui peinent à conquérir les Européens, incommodés par les fortes odeurs.

Des goûts et des odeurs de la cuisine vietnamienne ảnh 1La cuisine vietnamienne a beaucoup de qualités. Elle est fine et légère, vraiment pas chère et très variée. Photo : CTV/CVN

En 1996, je fêtais Pâques chez mon ami Gunter, dans une chambre coquette de Marburg, vieille cité hessoise fascinante avec maisons à colombage. Sur la table, la bougie hospitalière éclairait les fleurs tardives d’Osterglocken (cloches de Pâques) qui côtoyaient les œufs et les lièvres traditionnels en chocolat. Nous étions quatre à savourer dans l’intimité une matinée clémente après plusieurs jours de neige et de givre : Gunter, sa copine italienne Prisca, le cinéaste vietnamien Luong Duc et moi même.

À la fin d’un repas arrosé de vin rhénan, la conversation qui languissait se ranima quand je déclarais que le camembert sentait trop fort à mon goût. On en vint à parler des nourritures qui, par leur odeur, plaisent à un peuple mais répugnent à d’autres. Les goût et les... odeurs, ça ne se discute pas. C’est ainsi que le fromage qui fait les délices et la fierté des Français en particulier semble repoussant pour la majorité des Vietnamiens, sauf pour certaines couches de citadins depuis cinq ou six ans.

Le lait et le nuoc mam

Suite à l’amélioration du niveau de vie, le lait et les produits laitiers commencent à entrer dans nombre de familles des grandes villes. Mais les paysans qui forment 80% de la population de notre pays ne boivent pas de lait. Bien que la cuisine vietnamienne soit de plus en plus estimée par les fins gourmets étrangers, plus d’une de ses fameuses spécialités est loin de plaire au palais des Européens surtout du fait de son odeur.

Des goûts et des odeurs de la cuisine vietnamienne ảnh 2Le mam tôm, pâte de crevettes en saumure fermentées, dégage une odeur très puissante et inimitable. Photo : CTV/CVN

À la première place de la liste figure certainement le nuoc mam. Le mot qui a l’honneur d’entrer dans le Grand Larousse est défini ainsi : «condiment vietnamien obtenu par macération de poisson dans la saumure». Très riche en phosphore organique et minéral, ainsi qu’en acides aminés, il se consomme souvent à l’état pur au Nord du Vietnam. Il est le compagnon indispensable de tous les plats vietnamiens. Les étrangers friands de notre soupe hanoïenne (le pho) ou de nos rouleaux impériaux (les nems se privent de 30% au moins, de leur plaisir gastronomique, s’ils ne peuvent supporter son odeur qui, dans ces deux cas, est plus ou moins dilué. Il est interdit d’apporter avec soi du nuoc mam dans un avion. Il y a une vingtaine d’années, un étudiant vietnamien avait violé la consigne en glissant une bouteille de ce liquide dans son bagage à main. Il a réussi à tromper l’attention des douaniers à Berlin-Est mais, pour son malheur, il a fait un faux-pas et s’est affalé de tout son long dans la salle d’accueil de l’aérogare. Le liquide qui s’est répandu sur le sol a nécessité plusieurs jours pour désodoriser l’endroit.

Des saveurs très fortes

Une autre sauce qui porte le gourmet vietnamien au septième ciel, mais qui n’est pas aimé de tous les Vietnamiens est le mam tôm (pâte de crevettes) dont le goût est plus prononcé que le nuoc mam. Il relève les tripes de porc et le bouillon au vermicelle servi chaud (bun thang) ou encore le poisson grillé. Le chao, pâte de soja fermentée dans une solution d’alcool et de sel, possède une grande valeur nutritive. Il constitue un aliment essentiel des bonzes astreints au régime végétarien. Son odeur forte a du mal à attirer les profanes.

Des goûts et des odeurs de la cuisine vietnamienne ảnh 3Avec des notes plus douces, le pho fait partie des mets les plus accessibles pour les étrangers. Photo : Bùi Phuong/CVN

Certaines personnes délicates sont allergiques au banh tro (gâteau de cendre). C’est un gâteau préparé avec du riz gluant, trempé dans l’eau de cendre. Il a une belle couleur jaune ambrée, mais il a la fadeur de la chaux.  Parmi les fruits vietnamiens gorgés de soleil et de sève tropicale, il en est deux dont l’odeur déplaît aux non-initiés. L’énorme fruit du jaquier (qua mit), arbre voisin de l’arbre à pain, et le durian (qua sâu riêng), fruit épineux très  nourrissant et savoureux du Sud. Beaucoup de Vietnamiens du Nord ne peuvent supporter l’odeur du durian. Mais ceux du Sud en sont si friands qu’ils dégustent des glaces arômatisées au durian. -CVN/VNA

Voir plus

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.