Des chiens en pierre montent la garde à Hanoi

Dans l’esprit des Vietnamiens, les chiens sont des animaux fidèles et mythologiques. Les chiens en pierre sont considérés comme des génies tutélaires de village, vénérés dans de nombreux temples du pays.
Hanoi (VNA) - Dans l’esprit des Vietnamiens, les chiens sont des animaux fidèles et mythologiques. Par conséquent, les chiens en pierre sont considérés comme des génies tutélaires de village, vénérés dans de nombreux temples du pays, notamment à Hanoi.
Des chiens en pierre montent la garde à Hanoi ảnh 1Deux chiens en pierre à l’entrée du temple Câu Nhi à Hanoi. Photo: CVN

Le culte des animaux est l’une des croyances indigènes du Vietnam. Son intelligence et sa fidélité ont fait du chien le meilleur ami de l’homme depuis toujours. Protégeant les humains et leurs maisons, l’hommage qui lui est rendu est donc une coutume traditionnelle de longue date au Vietnam.

"Le culte des chiens en pierre existe depuis longtemps. Dans la croyance de plusieurs ethnies, les chiens apportent la chance. En plaçant ces idoles devant les maisons ou les temples, ces lieux seront protégés. Les aboiements du chien peuvent chasser les mauvais esprits", explique le Professeur Ngô Duc Thinh, directeur du Centre de recherche et de préservation de la culture et des croyances du Vietnam.

En effet, dans de nombreuses zones rurales du pays, les chiens en pierre sont placés devant des maisons, des temples... pour chasser les mauvais esprits, apportant la paix et la chance aux habitants.

Un gardien porte-bonheur

Hanoi est l’une des localités où l’on honore le plus les sculptures de chien en pierre, en particulier dans les districts de Phuc Tho et Dan Phuong. Au temple Hai Bà Trung (les deux Dames Trung) dans la commune de Hat Môn, district de Phuc Tho, deux de ces figurines y sont exposées. Non loin de là, le palais dédié au duc Nguyên Ngoc Tri a également quatre chiens en pierre.

Dans la maison commune de Phù Trung (commune de Thuong Mô, district de Dan Phuong), ces idoles sont placées sur l'autel dans le jardin où les villageois viennent leur brûler des bâtonnets d’encens tous les 1er et 15e jours lunaires.

Au village de Dich Vy (commune de Phuong Dinh, district de Dan Phuong), le chien en pierre est vénéré comme un génie tutélaire du village et est appelé "M. Hoàng Thach". Les villageois s’en remettent à lui pour retrouver un objet perdu ou résoudre des conflits. 

Un temple qui a du chien

Il existe un autre temple ancien très connu dédié au culte du chien en pierre appelé Câu Nhi (temple des chiots) au bord du lac Truc Bach dans l’arrondissement de Ba Dình. Bâti en 1010, il remonte à la période où le roi Lý Thai Tô, alias Lý Công Uân (974-1028), a déplacé la capitale de Hoa Lu (province de Ninh Bình, Nord) à Thang Long (Hanoi aujourd’hui).

Des légendes issues d’anciens livres racontent qu’avant l’avènement du roi Ly Công Uân, une chienne à Cô Phap (chef-lieu de Tu Son, province de Bac Ninh aujourd’hui) - son pays natal, a donné naissance à un chiot dont le pelage portait les caractères "Thiên tu" - littéralement "Fils du ciel".
Des chiens en pierre montent la garde à Hanoi ảnh 2Depuis des siècles, le culte des chiens en pierre est populaire dans le delta du fleuve Rouge. Photo: CVN

Quant au temple Câu Nhi, sa construction aurait été ordonnée par ce roi, qui aurait vu en songe la chienne et son chiot traverser le fleuve Rouge et se transformer en génies une fois arrivés à Thang Long.

Selon le Professeur Phan Huy Lê (1934-2018), dans Dai Viêt su ky toàn thu (Annales complètes du Dai Viêt), le culte du chien est apparu sous la dynastie des Ly (1009-1225), tout simplement parce que Ly Thai Tô était né sous le signe du Chien, et que lorsqu’il a ordonné le transfert de la capitale de Hoa Lu à Thang Long, c’était aussi pendant une année du chien (en 1010).

D’après Luu Ngoc Duc, chef du comité de gestion du temple Câu Nhi, les siècles passant, le temple a été entièrement détruit. En 2010, à l’occasion du millénaire de Thang Long - Hanoi, les autorités municipales ont décidé de le restaurer pour pratiquer à la fois le culte du chien et celui de la Sainte-Mère des eaux (Mâu Thoai). 

Pour de nombreux Hanoiens, le temple Câu Nhi est encore un lieu empli de souvenirs d’enfance. "Quand j’étais petit, ma grand-mère me racontait les légendes du temple Câu Nhi sur le roi Ly Thái Tô et le transfert de la capitale de Hoa Lu à Thang Long. Quelquefois, j’y suivais ma grand-mère afin de prier pour la chance. Après avoir été reconstruit, ce temple est devenu un beau site de la capitale", partage Nguyên Trung Quân, habitant du quartier de Ngu Xa, arrondissement de Ba Đình.

Après sa reconstruction, le temple Câu Nhi (encore appelé Thuy Trung Tiên) est devenu une destination attrayante pour de nombreux touristes nationaux et étrangers. Il accueille plus de 1.000 visiteurs par mois, informe Nguyên Huu Dung, responsable du temple Câu Nhi.

Le culte des chiens en pierre joue un rôle important dans la vie spirituelle de la population de Hanoi. Aujourd’hui, ces sites sont toujours préservés afin que continuent à vivre les valeurs culturelles et historiques qui y sont attachées. – CVN/VNA

Voir plus

L'équipe féminine vietnamienne de bateau-dragon remporte la médaille d'or de la course de 200 m à 10 personnes aux SEA Games 33. Photo : The thao Viet Nam

SEA Games 33 : le Vietnam rafle l’or en duathlon et garde son bel élan

Le trio vietnamien composé de Nguyên Lê Hoàng Vu, Nguyên Anh Tri et Pham Tiên San a dominé ses redoutables adversaires régionaux dans une course très disputée. Chaque athlète a parcouru 2 km de course à pied, 8 km de cyclisme et 1 km de course à pied avant de passer le relais à un coéquipier.

Les footballeuses vietnamiennes. Photo: VNA

SEA Games 33 : Le Premier ministre salue la combativité et la résilience de l'équipe féminine de football médaillée d'argent

Dans la soirée du 17 décembre, immédiatement après la finale du tournoi de football féminin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), le Premier ministre Pham Minh Chinh a adressé une lettre de félicitations et d’encouragements au staff technique et aux joueuses de l’équipe nationale du Vietnam, saluant l’obtention de la médaille d’argent.

La 13e Soirée de la musique latino-américaine fait valser les têtes. Photo : kinhtedothi.vn

À Hanoi, la Soirée de la musique latino-américaine met les cœurs au diapason

Avec des mélodies et des danses entraînantes et captivantes, empreintes d’une touche typiquement latino-américaine, la 13e Soirée de la musique latino-américaine a contribué à renforcer la solidarité, l’amitié et la compréhension mutuelle entre les habitants de la capitale et les peuples des pays d’Amérique latine.

L’entraîneur de l’équipe nationale vietnamienne Kim Sang-sik lors de la conférence de presse avant la finale de football masculin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33). Photo: VNA

SEA Games 33: Duel au sommet entre le Vietnam et la Thaïlande

L’entraîneur de l’équipe nationale vietnamienne Kim Sang-sik a exprimé son respect pour le pays hôte, la Thaïlande, avant la finale de football masculin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), tout en soulignant le rôle crucial des arbitres pour garantir un match équitable, sûr et complet.

En aviron, le Vietnam a confirmé sa suprématie en terminant premier au classement de la discipline avec quatre ors, une argent et une bronze, dépassant les objectifs fixés. Photo: VNA

SEA Games 33 : une pluie d’or pour le Vietnam, le tir sportif bat des records

La journée de compétition du 17 décembre a marqué l’une des performances les plus impressionnantes de la délégation vietnamienne aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33), avec une série de médailles d’or remportées dans des disciplines phares telles que l’aviron, le tir sportif et le pencak silat, renforçant la position du Vietnam au classement général.

Bùi Thi Thu Hiên, Nguyên Giang, Dinh Thi Hao et Pham Thi Huê. Photo: VNA

SEA Games 33 : Le Vietnam atteint le cap des 53 médailles d'or

La délégation sportive vietnamienne a poursuivi sa dynamique positive aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33), portant son total à 53 médailles d'or à l'issue de la matinée du 17 décembre, grâce à de nouveaux succès enregistrés en pencak silat et en aviron.

Des écrivains honorés lors de la cérémonie des prix littéraires de l'ASEAN 2024-2025. Photo : VNA

Deux Vietnamiens honorés au Prix des écrivains de l’Asie du Sud-Est

Les écrivains vietnamiens Nguyên Tham Thiên Kê et Pham Thi Xuân Ban, connue sous le pseudonyme Y Ban, viennent d’être honorés lors de la cérémonie de remise du Prix des écrivains de l’Asie du Sud-Est (SEA Write Award) 2024-2025. La cérémonie s’est déroulée le 16 décembre à Bangkok, en Thaïlande, réunissant des poètes et auteurs de renom, venus de huit pays membres de l'ASEAN.

La « reine de l'athlétisme » Nguyên Thi Oanh. Photo: VNA

SEA Games 33 : Une « moisson d'or » conforte la 3e place du Vietnam au classement général

La journée de compétition du 16 décembre est restée gravée comme l'une des plus prolifiques pour la délégation vietnamienne aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33). Porté par l'excellence de ses disciplines phares, le sport vietnamien a décroché 8 nouvelles médailles d'or, portant son total à 48 et consolidant provisoirement sa troisième position au classement général des médailles.

La meilleure coureuse vietnamienne Nguyen Thi Oanh. Photo : VNA

SEA Games 33 : Triplé d’or de Nguyen Thi Oanh

La délégation sportive vietnamienne a poursuivi sa remarquable progression dans l’après-midi du 16 décembre en enregistrant successivement de grandes victoires en sport électronique et en athlétisme, améliorant ainsi son classement au tableau général des médailles des SEA Games 33.

L’équipe nationale féminine vietnamienne de futsal. Photo. VFF

SEA Games 33 : le kickboxing offre au Vietnam sa 42e médaille d’or

Le sport vietnamien a enregistré une excellente nouvelle dans l’après-midi du 16 décembre, avec la brillante victoire de Hoang Thi Thuy Giang en kickboxing, qui a offert au Vietnam sa 42e médaille d’or aux 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), dans l’épreuve féminine de point fighting des moins de 50 kg.