Vietnam et Chine renforcent leur coopération

Sur invitation du secrétaire général du Parti communiste chinois et président de la Chine, Xi Jinping, le président du Vietnam, Truong Tan Sang, effectuera une visite d'Etat en Chine du 19 au 21 juin, afin d'affirmer la politique constante du Parti et de l'Etat vietnamiens dans les relations avec le Parti et l'Etat chinois.
Sur invitation dusecrétaire général du Parti communiste chinois et président de la Chine,Xi Jinping, le président du Vietnam, Truong Tan Sang, effectuera unevisite d'Etat en Chine du 19 au 21 juin, afin d'affirmer la politiqueconstante du Parti et de l'Etat vietnamiens dans les relations avec leParti et l'Etat chinois.

Il s'agit de la première visited'Etat du président Truong Tân Sang en Chine et de celle d'un hautdirigeant vietnamien après que la Chine dispose d'un nouveau corps dedirigeants.

Les relations d'amitié et de coopérationVietnam-Chine se sont développées en tous domaines. Jusqu'à maintenant,les deux pays ont signé de nombreux accords gouvernementaux et documentsde coopération.

Ils ont échangé chaque année plus de 200délégations de ressort local et central, contribuant à renforcer lacompréhension et élargir la coopération entre les deux pays. En 2012 etdepuis début 2013, les activités d'échange de délégations et de contactsont continué d'être maintenues. M. Nguyen Phu Trong, secrétairegénéral du Parti communiste du Vietnam, et M. Xi Jinping, secrétairegénéral du Parti communiste chinois et président chinois, ont notammenteu le 21 mars 2013 la première conversation téléphonique pour échangersur l'état des relations entre deux nations.

Lacoopération entre les deux Partis s'est renforcée, en particulier en cequi concerne des secteurs importants tels que la diplomatie, la sécuritéet la défense.

Les localités des deux pays ontégalement intensifié la coopération sous plusieurs formes par le biaisde l'échange de délégations à tous échelons, de la signature dedocuments de coopération, de l'organisation conjointe de colloques,d'expositions, du renforcement de la promotion du commerce et del'investissement...

Par ailleurs, les échanges entre lespeuples et leurs jeunes générations se sont eux aussi renforcés, et cede manière continuelle. Les deux parties ont organisé le Festival de lajeunesse Vietnam-Chine à Guangxi en août 2010, le Festival d'amitié dupeuple frontalier Vietnam-Chine en novembre 2010, le 1er Festivald'amitié du peuple Vietnam-Chine en décembre 2010, le 4e Forum du peupleVietnam-Chine en Chine en septembre 2012, la 13e Rencontre d'amitié dela jeunesse Vietnam-Chine en août 2012.

Depuis 2004, laChine est le premier partenaire commercial du Vietnam. En 2012, leséchanges commerciaux bilatéraux se sont chiffrés à 41,18 milliards dedollars. Le Vietnam y exporte essentiellement produits industriels,agricoles, sylvicoles et aquatiques. En 2012, les exportationsnationales de riz ont brusquement augmenté pour atteindre 898 millionsde dollars.

Ces quatre derniers mois, les échanges commerciaux bilatéraux ont atteint 14,3 milliards de dollars.

Quant à l'investissement, en mars 2013, la Chine dénombrait 899 projetsd'investissement au Vietnam, d'un fonds inscrit de plus de 4,7milliards de dollars, se classant 13e parmi les 94 pays et territoiresinvestisseurs au Vietnam.

La Chine a prêté au Vietnam1,6 milliard de dollars, essentiellement dans les secteurs del’industrie, de l'exploitation minière, des transports ferroviaires, del'énergie, du textile-habillement, de la chimie... Outre des créditsprivilégiés, le gouvernement chinois a accordé au Vietnam des aides nonremboursables.

La coopération dans l'éducation, laformation, la culture et les sports n'a cessé de se renforcer. Près de13.500 étudiants vietnamiens suivent un cursus en Chine et environ 3.500étudiants chinois sont au Vietnam pour apprendre la languevietnamienne, le tourisme et le commerce.

En 2012, leVietnam a accueilli 1,42 million de touristes chinois, une hausse de0,9 % en glissement annuel tandis que la Chine a accueilli un million deVietnamiens.

La visite du président Truong Tân Sangen Chine vise à affirmer la politique immuable du Parti et de l'Etatvietnamiens dans les relations avec le Parti et l'Etat chinois. Les deuxparties maintiennent les visites et échanges entre leurs dirigeantsavec l'accent mis sur le renforcement de la confiance entre les deuxPartis et les deux Etats pour approfondir les liens bilatéraux,conformément au cadre de partenariat et de coopération stratégiqueintégrale, notamment dans l'économie et le commerce. -VNA

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.