Une Huê en miniature à Hô Chi Minh-Ville

La poétique rivière des Parfums, la citadelle impériale, la pagode de Thiên Mu..., autant de lieux emblématiques de Huê désormais accessibles aux Saïgonnais, mais au format... miniature. Son auteur, Nguyên Thanh Tùng, est natif de l’ancienne capitale impériale.
Lapoétique rivière des Parfums, la citadelle impériale, la pagode de ThiênMu..., autant de lieux emblématiques de Huê désormais accessibles auxSaïgonnais, mais au format... miniature. Son auteur, Nguyên Thanh Tùng,est natif de l’ancienne capitale impériale.

Situé dans le9e arrondissement de Hô Chi Minh-Ville, près de la zone touristique deSuôi Mo, le Ngu Lam Viên est dédié au patrimoine bâti de Huê (provincede Thua Thiên-Huê, Centre). Le propriétaire des lieux, Nguyên ThanhTùng, est un quadragénaire à l’allure débonnaire. Bien qu’il n’ait vécu àHuê que ses cinq premières années, il a été profondément marqué parcette ville.

Un acte de piété filiale

L’objectifpremier de Nguyên Thanh Tùng en créant le Ngu Lam Viên était de faireplaisir à ses parents. Le cadeau d’un fils en somme, mais un cadeau avecun grand C. «À cause des difficultés économiques, ma famille a dûquitter Huê pour Hô Chi Minh-Ville. Mais, je n’ai jamais oublié ma villenatale. Mes parents non plus. C’est pour soulager leur nostalgie quel’idée de créer ce lieu m’est venue», confie Tùng.

Selonlui, ses parents, du fait de leur grand âge, ne peuvent retourner à Huêrégulièrement. Son père a eu un accident vasculaire cérébral léger.Grâce au Ngu Lam Viên, sa santé se rétablit de jour en jour.

«Cetteidée me trottait dans la tête depuis le lycée. Après l’université, j’aibeaucoup voyagé. Je me suis alors rendu compte de la beauté unique deHuê. Concrétiser cette idée est devenu une quasi-obsession», expliqueThanh Tùng. Après une mission en Australie en l’an 2000, grâce àl’argent mis de côté, il décide de réaliser son rêve. Il rencontrel’architecte Lê Bich, co-auteur de l’hôtel Huong Giang et du théâtre deHuê, et ils décident ensemble de mettre le projet en route.

En2002, l’architecte huéen achève la maquette de son ouvrage. Mais, lestravaux ne se passent pas comme il l’avait imaginé. «Les premièresmaquettes en bois recouvertes de ciment ne supportent pas les capricesdu temps. Tous mes efforts et ceux de dizaines d’ouvriers sont réduits ànéant», se souvient-il. Thanh Tùng frappe alors aux ateliers deplusieurs menuisiers célèbres de Hô Chi Minh-Ville et de Huê, sanstrouver la solution à son problème. On le prend même pour un douxrêveur. Il fait fi de tous les quolibets et cherche une autre voie.

«Lacité impériale est en pierre et elle a défié les siècles. Pourquoi nepas réaliser mes maquettes en pierre aussi ?, me suis-je dit. J’ai mouludes pierres et les ai mélangées à du ciment, et le résultat m’a bluffé!». La réalisation de tout l’ouvrage lui a pris cinq ans tout de même,de 2002 à 2007.

Un réalisme à couper le souffle

CetteHuê en miniature se compose de 151 ouvrages. Couvrant plus de 1.000 m²,elle est située au bord d’une rivière des Parfums reconstituée. Lepoint central est bien sûr la citadelle impériale, formée de troisenceintes : Kinh Thành, qui abritait tous les bâtiments del’administration du royaume ; Hoàng Thành, la cité impériale hébergeantles palais royaux ; et enfin, Tu Câm Thành, la fameuse Cité pourpre ouCité interdite, réservée à l’empereur et à sa famille.

Lesremparts sont doublés de fossés. La citadelle communique avecl’extérieur par huit portes orientées dans huit directions : est (ChinhDông), ouest (Chinh Tây), sud (Chinh Nam), nord (Chinh Bac), nord-ouest(Tây Bac), sud-ouest (Tây Nam), nord-est (Dông Bac) et sud-est (DôngNam).

La façade de la citadelle est orientée au sud, commedans la réalité. Plus étonnant, Thanh Tùng a aussi reproduits le montNgu Binh, considéré comme un «paravent» ou un «écran royal», et les deuxîlots Côn Hên et Côn Gia Viên (voulant dire le dragon bleu et le tigreblanc) au milieu de la rivière des Parfums, considérées comme le «dragonprosterné» et «le tigre assis», censés assurer la protection des lieuxselon les règles de la géomancie.

Hoàng Thành et Tu CâmThành sont également appelées Dai Nôi ou ville intérieure. Tous lesmonuments sont construits avec le souci de respecter fidèlement laréalité : Ngo Môn (Porte de Midi), palais de Thái Hoà (où se déroulaientles grands événements de la cour) ; Triêu Miêu, Thái Miêu, Hung Miêu,Thê Miêu (lieux de cultes pour les dignitaires) ; palais Diên Tho(Réservé à la Reine-Mère) et palais Truong Sanh (lieux de résidence desgrands-mères et arrière-grands-mères du roi) ; Phu Nôi Vu (garde dutrésor, atelier de production des affaires impériales) ; jardin Co Ha,Duyêt Thi Duong (où les princes jouaient, étudiaient)… Le résultat eststupéfiant !

Le Ngu Lam Viên englobe aussi d’autresmonuments de Huê, à l’extérieur de la citadelle, notamment la pagodeThiên Mu, le pont Truong Tiên, le palais Hon Chén, la maison communeTruong Bac, les mausolées des empereurs Nguyên… À côté de la citadellese trouve une grande nhà ruong (maison à trois travées et deuxappentis), dont l’une des particularités réside dans l’harmoniehabitat-jardin, qui crée un espace culturel parfait. Tout en contemplantcette merveille, les visiteurs peuvent déguster du thé offert par lepropriétaire des lieux.

Les visiteurs sont aussi bien desSaïgonnais originaires de Huê que des étudiants, des élèves, destouristes européens et asiatiques. En quatre ans, la réputation de cetouvrage a largement franchi les limites de la ville. À noter quel’entrée est libre et que c’est le propriétaire lui-même qui fait lavisite.

Thanh Tùng a plusieurs cordes à son arc :architecte de formation, il est aussi spécialiste des technologies del’information. Il est même devenu un expert de la culture et del’architecture de Huê et adore guider les groupes de visiteurs.

Une Huê ancienne en miniature est née, et ce qu’on lui souhaite c’est de pouvoir elle aussi traverser les siècles. -CVN/VNA

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.