Intitulé "Un garçon paresseux se transforme en boeuf", ce recueilrelève d'une collection de contes de fées des deux pays, selon leCentre culturel de République de Corée au Vietnam.
Celivre illustré bilingue (vietnamien/coréen) regroupe dix contes de féesdes deux pays. Une version anglaise du conte "Un garçon paresseux setransforme en boeuf" devrait sortir la mi-janvier 2012 et participer àde grandes foires aux livres internationales dont celles de Bologne(Italie) et de Francfort (Allemagne).
A cette occasion,le Centre culturel de République de Corée au Vietnam va offrir à laBibliothèque nationale 500 exemplaires du recueil "Un garçon paresseuxse transforme en boeuf", qui seront ensuite envoyés dans les 63 villeset provinces du pays. De plus, 300 exemplaires seront offerts auxuniversités possédant une faculté de langue coréenne et 200 à desfamilles vietnamo-sud-coréennes.
Il s'agit du deuxièmetome d'une série de contes de fées Vietnam-République de Corée. Lepremier est "Le carambolier", publié en février 2011.
LeCentre culturel de République de Corée souhaite que ces contes de féesbilingues permettent aux enfants des familles vietnamo-sud-coréennes demieux comprendre l'histoire et les traditions culturelles des deuxpays. - AVI
À la Foire d’Automne 2025, le "côm non" met à l’honneur l’identité culturelle vietnamienne
Le "côm non", riz gluant jeune en granules aplatis, friandise rustique des campagnes vietnamiennes, attire de nombreux visiteurs à la Foire d'Automne 2025. Ce produit n'incarne pas seulement une valeur culinaire, mais aussi une richesse culturelle, symbole de l'identité vietnamienne étroitement liée à la saison automnale.