📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains

Une cĂ©rĂ©monie est prĂ©vue le 29 juillet au soir Ă  HanoĂŻ dans le but de rĂ©pondre Ă  la JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d'ĂȘtres humains (30 juillet).
📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains áșŁnh 1
HanoĂŻ (VNA) – Une cĂ©rĂ©monie est prĂ©vue le 29 juillet au soir Ă  HanoĂŻ dans le but de rĂ©pondre Ă  la JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d'ĂȘtres humains (30 juillet) et Ă  la JournĂ©e nationale pour prĂ©venir et combattre la traite d’ĂȘtres humains.

Cet Ă©vĂ©nement, organisĂ© par le ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique et le ComitĂ© central de l’Union des femmes du Vietnam, vĂ©hicule le message affirmant que la prĂ©vention et la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains relĂšvent de la responsabilitĂ© du systĂšme politique et de l'ensemble de la sociĂ©tĂ©.
📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains áșŁnh 2Communication sur la prĂ©vention et la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains dans la province de Soc Trang. Photo d'archives: VNA
La traite d’ĂȘtres humains est l’exploitation criminelle de femmes, d’hommes et d’enfants Ă  des fins diverses, dont le travail forcĂ© et l’exploitation sexuelle. Depuis 2003, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a rassemblĂ© des informations sur environ 225.000 victimes de la traite dĂ©tectĂ©es dans le monde. D'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, les pays dĂ©tectent et signalent plus de victimes et condamnent davantage de trafiquants. Cela peut ĂȘtre le rĂ©sultat d'une capacitĂ© accrue en matiĂšre d'identification des victimes et / ou d'un nombre accru de victimes de la traite.

En mars 2007, le Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes a Ă©tĂ© créé pour donner suite Ă  une rĂ©solution adoptĂ©e en 2006 par le Conseil Ă©conomique et Social de l’Organisation des Nations Unies (2006/27), par laquelle le Conseil engageait les organismes intergouvernementaux Ă  collaborer pour renforcer l’assistance technique fournie aux pays dans le domaine de la traite des personnes. L’action du Groupe interinstitutions, forum d’orientation, s’inscrit dans une dĂ©marche visant Ă  prĂ©venir et combattre la traite des personnes et Ă  promouvoir la protection et le soutien des victimes. Il est constituĂ© de six organisations et entitĂ©s internationales : l’Organisation internationale du Travail (OIT), l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH), le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les rĂ©fugiĂ©s (HCR) le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC).

En 2010, l’AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale des Nations Unies a adoptĂ© le Plan d’action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, exhortant les gouvernements Ă  prendre des mesures concertĂ©es et concrĂštes pour contrer ce flĂ©au. Le Plan appelle Ă  intĂ©grer la lutte contre la traite des personnes aux programmes Ă©largis de l’ONU afin d’accĂ©lĂ©rer le dĂ©veloppement et renforcer la sĂ©curitĂ© mondiale. Une des dispositions dĂ©cisives du Plan est l’établissement d’un Fonds de contributions volontaires de l’ONU pour les victimes de la traite des ĂȘtres humains, en particulier les femmes et les enfants.

Ce Fonds a pour objectif premier de faciliter l’assistance et la protection des victimes de la traite sur le terrain, notamment par le biais de subventions accordĂ©es Ă  des ONG spĂ©cialisĂ©es. Les objectifs complĂ©mentaires sont de donner la prioritĂ© aux victimes provenant d'une zone de conflit armĂ©, ainsi que d’identifier les victimes de la traite parmi les flux de rĂ©fugiĂ©s et de migrants.

En 2013, l’AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale a tenu une rĂ©union de haut niveau pour Ă©valuer le Plan d’action mondial. Les États Membres ont Ă©galement adoptĂ© la rĂ©solution A/RES/68/192 et proclamĂ© le 30 juillet JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains. La rĂ©solution dĂ©clare qu’une telle JournĂ©e est indispensable pour « faire connaĂźtre la situation des victimes de la traite humaine et promouvoir et protĂ©ger leurs droits ».

En septembre 2015, les pays du monde entier ont adoptĂ© le Programme de dĂ©veloppement durable Ă  l'horizon 2030 qui vise notamment Ă  supprimer le travail forcĂ© et Ă  mettre fin Ă  l'esclavage morderne et Ă  la traite d'ĂȘtres humains. Les objectifs de dĂ©veloppement durable ont Ă©galement pour cible l'interdiction et l'Ă©limination du travail des enfants sous toutes ses formes. Un an plus tard, lors du Sommet des Nations Unies pour les rĂ©fugiĂ©s et les migrants en septembre 2016, les États Membres sont parvenus Ă  un consensus pour aboutir Ă  un document fort : la DĂ©claration de New York. . Parmi les 19 engagements adoptĂ©s, 3 concernent l'action concrĂšte Ă  l'encontre de la traite d'ĂȘtres humains et du trafic de migrants.

Tous les États sont affectĂ©s par la traite d'ĂȘtres humains, soit en tant que pays d’origine, soit de transit ou de soit de destination des victimes. Les trafiquants du monde entier continuent de cibler les femmes et les filles. La grande majoritĂ© des victimes de la traite Ă  des fins d’exploitation sexuelle et 35 % des victimes de travail forcĂ© sont des femmes. Les conflits aggravent encore davantage les vulnĂ©rabilitĂ©s, les groupes armĂ©s exploitant les civils et les trafiquants visant les personnes dĂ©placĂ©es de force.

Au Vietnam,les organes compĂ©tents mettent en Ɠuvre le Programme de prĂ©vention et de luttecontre la traite d’ĂȘtres humains pour la pĂ©riode 2021-2025, dans le but derĂ©duire le risque de traite d’ĂȘtres humains, le crime de traite d’ĂȘtreshumains, d'accueillir, protĂ©ger et assister efficacement les victimes de latraite d’ĂȘtres humains.
En outre, la coopĂ©ration entre le Vietnam et d'autres pays et des organisations internationales en matiĂšre de prĂ©vention et de lutte contre la traite d’ĂȘtres humains est en constante expansion.

Nguyen Minh Hieu, directeur adjoint du DĂ©partement des relations extĂ©rieures (ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique), chef du ComitĂ© directeur du programme ASEAN-Australie sur la lutte contre la traite d’ĂȘtre humains au Vietnam, a dĂ©clarĂ© qu’afin de lutter efficacement contre la traite d’ĂȘtres humains, la coopĂ©ration entre le Vietnam et les autres pays de la rĂ©gion de l'ASEAN et du monde jouait un rĂŽle extrĂȘmement important.

Aucun pays ne peut le résoudre seul, il faut une coordination entre les pays et une coopération entre les organisations internationales, a-t-il souligné. -VNA

Voir plus

La rĂ©union entre la VNA et les reprĂ©sentations du Vietnam Ă  l’étranger. Photo: VNA

Renforcer la coordination de l’information entre la VNA et les reprĂ©sentations du Vietnam Ă  l’étranger

Le Vietnam entend renforcer la coordination entre son rĂ©seau de correspondances et les reprĂ©sentations vietnamiennes Ă  l’étranger, afin d’amĂ©liorer l’efficacitĂ© de l’information extĂ©rieure et de rĂ©pondre aux exigences croissantes en matiĂšre de communication et de politique internationale dans un contexte mondial en mutation.

Patrouille des gardes-frontiÚres vietnamiens et chinois à la borne frontiÚre n°3 le long de la frontiÚre entre le Vietnam et la Chine. Photo: VNA

Les gardes-frontiĂšres vietnamiens et chinois lancent leur patrouille conjointe 2026

Lors de cet Ă©vĂ©nement, les commandants des deux parties ont affirmĂ© que les patrouilles conjointes annuelles entre les gardes-frontiĂšres de la province de DiĂȘn BiĂȘn et ceux de la rĂ©gion de Mengzi tĂ©moignent d’une Ă©troite coordination et constituent un point fort des relations extĂ©rieures frontaliĂšres, contribuant Ă  l’édification d’une frontiĂšre de paix, d’amitiĂ©, de coopĂ©ration et de dĂ©veloppement.

Actualité de la semaine : Publication des résultats des élections législatives avant le 25 mars

Actualité de la semaine : Publication des résultats des élections législatives avant le 25 mars

Les Ă©lections lĂ©gislatives vietnamiennes pour la 16ᔉ lĂ©gislature et les Conseils populaires (mandat 2026-2031) se sont dĂ©roulĂ©es avec succĂšs, affichant un taux de participation exceptionnel de 99,68 %. Les rĂ©sultats officiels, validĂ©s par le Conseil Ă©lectoral national, seront publiĂ©s avant le 25 mars, aprĂšs vĂ©rification des donnĂ©es par les autoritĂ©s compĂ©tentes.

Trinh Van Quyet (droite), membre du Bureau politique, secrĂ©taire du ComitĂ© central et chef de la Commission de la sensibilisation, de l’éducation et de la mobilisation des masses du PCV reçoit 'ambassadeur de Cuba au Vietnam, Rogelio Polanco Fuentes. Photo: VNA

Le chef de la Commission de sensibilisation du PCV reçoit l’ambassadeur de Cuba

En recevant, le 19 mars Ă  HanoĂŻ, l'ambassadeur de Cuba au Vietnam, Rogelio Polanco Fuentes, Trinh Van Quyet a tenu Ă  remercier sincĂšrement le Parti, l'État et le peuple cubains pour leur soutien prĂ©cieux envers le Vietnam, tant durant sa lutte passĂ©e pour l'indĂ©pendance et l'unification nationale que dans l'Ɠuvre actuelle de Renouveau (Doi Moi).

La porte-parole du ministÚre des Affaires étrangÚres, Pham Thu Hang. Photo: ministÚre des Affaires étrangÚres

Conférence de presse du MAE : point sur la protection des Vietnamiens au Moyen-Orient

Selon les informations fournies par les organes de représentation du Vietnam à l'étranger et les autorités compétentes, la plupart des citoyens vietnamiens en voyage ou en transit, dont les vols ont été annulés en raison de la fermeture de l'espace aérien, sont rentrés au Vietnam ou ont pris d'autres vols pour quitter le Moyen-Orient.

Le secrétaire général To Lam avec des électeurs au bureau de vote n° 2, quartier de Ba Dinh, Hanoï. Photo : Thong Nhat - VNA

La fĂȘte nationale et la responsabilitĂ© devant le peuple

Les Ă©lections des dĂ©putĂ©s de la 16ᔉ lĂ©gislature et des membres des Conseils populaires pour le mandat 2026-2031 se sont dĂ©roulĂ©es avec succĂšs, affichant un taux de participation exceptionnel de 99,68 %. A cette occasion, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam To Lam a Ă©crit un article intitulĂ© "La fĂȘte nationale et la responsabilitĂ© devant le peuple" portant sur cet Ă©vĂšnement politique important.

Le ministre vietnamien de la Défense, Phan Van Giang et le ministre chinois de la Défense nationale Dong Jun rendent hommage au mémorial des soldats révolutionnaires tombés au Vietnam et en Chine, dans la ville de Dongxing. Photo : qdnd.vn

Les ministres vietnamien et chinois de la Défense lancent une patrouille navale conjointe

Le mĂ©canisme de patrouille conjointe a contribuĂ© Ă  maintenir la sĂ©curitĂ© et l’ordre dans le golfe du Bac BĂŽ (golfe du Tonkin), Ă  renforcer la capacitĂ© des deux marines Ă  rĂ©pondre aux dĂ©fis sĂ©curitaires non traditionnels et Ă  consolider la confiance et la comprĂ©hension mutuelles entre les forces navales et les deux armĂ©es en gĂ©nĂ©ral.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale, Tran Thanh Man, prĂ©side la 55e rĂ©union du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e nationale. Photo: VNA

ClĂŽture de la 55e rĂ©union du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e nationale

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale, Tran Thanh Man, a soulignĂ© que cette rĂ©union se tenait Ă  un moment particuliĂšrement important, marquant la transition entre deux lĂ©gislatures, immĂ©diatement aprĂšs le succĂšs des Ă©lections des dĂ©putĂ©s de la 16e lĂ©gislature de l’AssemblĂ©e nationale et des membres des Conseils populaires Ă  tous les niveaux pour la pĂ©riode 2026-2031.

Le Premier ministre vietnamien Pham Minh Chinh. Photo : VNA

Entretien téléphonique entre le PM Pham Minh Chinh et son homologue algérien Sifi Ghrieb

Lors d’un entretien tĂ©lĂ©phonique tenu le 18 mars, le Premier ministre vietnamien Pham Minh Chinh et son homologue algĂ©rien Sifi Ghrieb ont rĂ©affirmĂ© leur volontĂ© de renforcer le partenariat stratĂ©gique bilatĂ©ral, notamment dans les domaines de l’énergie, du commerce et de l’investissement, tout en Ă©changeant sur les enjeux internationaux, en particulier les tensions au Moyen-Orient.

Entretien entre gĂ©nĂ©ral d’armĂ©e Phan Van Giang, ministre de la DĂ©fense du Vietnam, et son homologue chinois, le gĂ©nĂ©ral de corps d'armĂ©e Dong Jun. Photo: VNA

10e Échange d’amitiĂ© de dĂ©fense frontaliĂšre Vietnam-Chine : Entretien entre les ministres vietnamien et chinois de la DĂ©fense

Le gĂ©nĂ©ral Phan Van Giang a affirmĂ© que le 10e Échange d’amitiĂ© de dĂ©fense frontaliĂšre Vietnam-Chine montre le rĂŽle actif des deux ministĂšres vietnamien et chinois de la DĂ©fense dans la concrĂ©tisation des perceptions communes Ă©tablies par les hauts dirigeants des deux Partis et des deux États.