📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains

Une cĂ©rĂ©monie est prĂ©vue le 29 juillet au soir Ă  HanoĂŻ dans le but de rĂ©pondre Ă  la JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d'ĂȘtres humains (30 juillet).
📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains áșŁnh 1
HanoĂŻ (VNA) – Une cĂ©rĂ©monie est prĂ©vue le 29 juillet au soir Ă  HanoĂŻ dans le but de rĂ©pondre Ă  la JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d'ĂȘtres humains (30 juillet) et Ă  la JournĂ©e nationale pour prĂ©venir et combattre la traite d’ĂȘtres humains.

Cet Ă©vĂ©nement, organisĂ© par le ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique et le ComitĂ© central de l’Union des femmes du Vietnam, vĂ©hicule le message affirmant que la prĂ©vention et la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains relĂšvent de la responsabilitĂ© du systĂšme politique et de l'ensemble de la sociĂ©tĂ©.
📝 Édito: Pour les efforts contre la traite d’ĂȘtre humains áșŁnh 2Communication sur la prĂ©vention et la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains dans la province de Soc Trang. Photo d'archives: VNA
La traite d’ĂȘtres humains est l’exploitation criminelle de femmes, d’hommes et d’enfants Ă  des fins diverses, dont le travail forcĂ© et l’exploitation sexuelle. Depuis 2003, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a rassemblĂ© des informations sur environ 225.000 victimes de la traite dĂ©tectĂ©es dans le monde. D'une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, les pays dĂ©tectent et signalent plus de victimes et condamnent davantage de trafiquants. Cela peut ĂȘtre le rĂ©sultat d'une capacitĂ© accrue en matiĂšre d'identification des victimes et / ou d'un nombre accru de victimes de la traite.

En mars 2007, le Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes a Ă©tĂ© créé pour donner suite Ă  une rĂ©solution adoptĂ©e en 2006 par le Conseil Ă©conomique et Social de l’Organisation des Nations Unies (2006/27), par laquelle le Conseil engageait les organismes intergouvernementaux Ă  collaborer pour renforcer l’assistance technique fournie aux pays dans le domaine de la traite des personnes. L’action du Groupe interinstitutions, forum d’orientation, s’inscrit dans une dĂ©marche visant Ă  prĂ©venir et combattre la traite des personnes et Ă  promouvoir la protection et le soutien des victimes. Il est constituĂ© de six organisations et entitĂ©s internationales : l’Organisation internationale du Travail (OIT), l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH), le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les rĂ©fugiĂ©s (HCR) le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC).

En 2010, l’AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale des Nations Unies a adoptĂ© le Plan d’action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, exhortant les gouvernements Ă  prendre des mesures concertĂ©es et concrĂštes pour contrer ce flĂ©au. Le Plan appelle Ă  intĂ©grer la lutte contre la traite des personnes aux programmes Ă©largis de l’ONU afin d’accĂ©lĂ©rer le dĂ©veloppement et renforcer la sĂ©curitĂ© mondiale. Une des dispositions dĂ©cisives du Plan est l’établissement d’un Fonds de contributions volontaires de l’ONU pour les victimes de la traite des ĂȘtres humains, en particulier les femmes et les enfants.

Ce Fonds a pour objectif premier de faciliter l’assistance et la protection des victimes de la traite sur le terrain, notamment par le biais de subventions accordĂ©es Ă  des ONG spĂ©cialisĂ©es. Les objectifs complĂ©mentaires sont de donner la prioritĂ© aux victimes provenant d'une zone de conflit armĂ©, ainsi que d’identifier les victimes de la traite parmi les flux de rĂ©fugiĂ©s et de migrants.

En 2013, l’AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale a tenu une rĂ©union de haut niveau pour Ă©valuer le Plan d’action mondial. Les États Membres ont Ă©galement adoptĂ© la rĂ©solution A/RES/68/192 et proclamĂ© le 30 juillet JournĂ©e mondiale de la lutte contre la traite d’ĂȘtres humains. La rĂ©solution dĂ©clare qu’une telle JournĂ©e est indispensable pour « faire connaĂźtre la situation des victimes de la traite humaine et promouvoir et protĂ©ger leurs droits ».

En septembre 2015, les pays du monde entier ont adoptĂ© le Programme de dĂ©veloppement durable Ă  l'horizon 2030 qui vise notamment Ă  supprimer le travail forcĂ© et Ă  mettre fin Ă  l'esclavage morderne et Ă  la traite d'ĂȘtres humains. Les objectifs de dĂ©veloppement durable ont Ă©galement pour cible l'interdiction et l'Ă©limination du travail des enfants sous toutes ses formes. Un an plus tard, lors du Sommet des Nations Unies pour les rĂ©fugiĂ©s et les migrants en septembre 2016, les États Membres sont parvenus Ă  un consensus pour aboutir Ă  un document fort : la DĂ©claration de New York. . Parmi les 19 engagements adoptĂ©s, 3 concernent l'action concrĂšte Ă  l'encontre de la traite d'ĂȘtres humains et du trafic de migrants.

Tous les États sont affectĂ©s par la traite d'ĂȘtres humains, soit en tant que pays d’origine, soit de transit ou de soit de destination des victimes. Les trafiquants du monde entier continuent de cibler les femmes et les filles. La grande majoritĂ© des victimes de la traite Ă  des fins d’exploitation sexuelle et 35 % des victimes de travail forcĂ© sont des femmes. Les conflits aggravent encore davantage les vulnĂ©rabilitĂ©s, les groupes armĂ©s exploitant les civils et les trafiquants visant les personnes dĂ©placĂ©es de force.

Au Vietnam,les organes compĂ©tents mettent en Ɠuvre le Programme de prĂ©vention et de luttecontre la traite d’ĂȘtres humains pour la pĂ©riode 2021-2025, dans le but derĂ©duire le risque de traite d’ĂȘtres humains, le crime de traite d’ĂȘtreshumains, d'accueillir, protĂ©ger et assister efficacement les victimes de latraite d’ĂȘtres humains.
En outre, la coopĂ©ration entre le Vietnam et d'autres pays et des organisations internationales en matiĂšre de prĂ©vention et de lutte contre la traite d’ĂȘtres humains est en constante expansion.

Nguyen Minh Hieu, directeur adjoint du DĂ©partement des relations extĂ©rieures (ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique), chef du ComitĂ© directeur du programme ASEAN-Australie sur la lutte contre la traite d’ĂȘtre humains au Vietnam, a dĂ©clarĂ© qu’afin de lutter efficacement contre la traite d’ĂȘtres humains, la coopĂ©ration entre le Vietnam et les autres pays de la rĂ©gion de l'ASEAN et du monde jouait un rĂŽle extrĂȘmement important.

Aucun pays ne peut le résoudre seul, il faut une coordination entre les pays et une coopération entre les organisations internationales, a-t-il souligné. -VNA

Voir plus

La secrétaire générale Rachel Nguyen Isenschmid (en rose). Photo : VNA

Le 14e CongrÚs national du Parti suscite de grands espoirs de décisions de percée

Des stratĂ©gies claires en matiĂšre de dĂ©veloppement durable et autonome, associĂ©es Ă  des investissements continus dans les infrastructures stratĂ©giques, notamment numĂ©riques, Ă©nergĂ©tiques et logistiques, devraient constituer un socle solide pour le dĂ©veloppement Ă  long terme du Vietnam et son intĂ©gration internationale plus poussĂ©e d’ici 2045.

Le ministre des Affaires Ă©trangĂšres, LĂȘ HoĂ i Trung. Photo : VNA

Le Vietnam maintient son "initiative stratégique" dans un monde en pleine évolution

Sur le plan de la diplomatie d’État, le Vietnam a renforcĂ© ses relations avec 17 pays, portant Ă  42 le nombre total de pays avec lesquels il entretient des partenariats globaux, stratĂ©giques et de coopĂ©ration stratĂ©gique globale. Les activitĂ©s diplomatiques menĂ©es lors des visites de haut niveau ont gagnĂ© en efficacitĂ© et en ampleur, comme en tĂ©moigne la signature d’environ 350 accords de coopĂ©ration, soit une augmentation de 2,5 fois par rapport Ă  2024.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) rencontre le ministre canadien du Développement international, Randeep Sarai, en visite de travail au Vietnam. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite continuer Ă  approfondir le Partenariat global avec le Canada

Lors de la rĂ©ception du ministre canadien du DĂ©veloppement international, Randeep Sarai, le Premier ministre Pham Minh Chinh a appelĂ© Ă  approfondir les relations de coopĂ©ration bilatĂ©rale, en particulier dans les domaines Ă©conomique et commercial, de l’innovation, de la transition verte et de la formation des ressources humaines.

Le secrétaire général du Parti, TÎ Lùm, s'exprime lors de la cérémonie. Photo: VNA

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti appelle l’AssemblĂ©e nationale Ă  poursuivre le renouvellement de la pensĂ©e lĂ©gislative

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, TĂŽ LĂąm, a appelĂ© l’AssemblĂ©e nationale Ă  poursuivre le renouvellement de la pensĂ©e lĂ©gislative, la cĂ©rĂ©monie nationale marquant le 80e anniversaire des premiĂšres Ă©lections gĂ©nĂ©rales Ă  l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam (6 janvier 1946 – 6 janvier 2026), en prĂ©sence des dirigeants du Parti, de l'Etat, du gouvernement, de l'organe lĂ©gislatif du ComitĂ© central du Front de la Patrie du Vietnam. 

Lors de la confĂ©rence de presse pour annoncer l’Ordre du PrĂ©sident de la RĂ©publique portant promulgation de 13 lois adoptĂ©es lors de la 10e session de l’AssemblĂ©e nationale de la XVe lĂ©gislature. Photo : VNA

Treize lois clés promulguées pour renforcer le cadre institutionnel

Le PrĂ©sident de la RĂ©publique a signĂ© un Ordre portant promulgation de 13 lois adoptĂ©es lors de la 10e session de l’AssemblĂ©e nationale de la XVe lĂ©gislature, marquant une avancĂ©e majeure dans le perfectionnement du cadre juridique et la promotion d’un dĂ©veloppement durable du pays.

DĂ©filĂ© Ă  Vientiane en l'honneur du 50e anniversaire de la FĂȘte nationale du Laos. Photo: VNA

Le PCV félicite le Laos pour le 12e CongrÚs du PPRL

Le message du ComitĂ© central du PCV rappelle que la solidaritĂ© spĂ©ciale entre le Vietnam et le Laos est un hĂ©ritage sacrĂ©, forgĂ© par les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes de dirigeants des deux pays et consolidĂ©e au fil des Ă©preuves historiques.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm attache l’Ordre HĂŽ Chi Minh sur le drapeau traditionnel de la Commission des affaires intĂ©rieures du ComitĂ© central du Parti. Photo : VNA

Le leader du Parti exhorte à renforcer le secteur des affaires intérieures dans la nouvelle Úre

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm a exhortĂ© le secteur Ă  incarner la dĂ©termination du Parti Ă  combattre la corruption «sans exception ni restriction», en garantissant l’égalitĂ© de tous devant la loi et en accordant une plus grande importance Ă  la prĂ©vention du gaspillage afin de libĂ©rer et d’utiliser efficacement les ressources pour le dĂ©veloppement national.

Photo: AP

Vietnam et IndonĂ©sie, moteurs de l’intĂ©gration Ă©conomique rĂ©gionale

À l’aube de la mise en Ɠuvre du Plan stratĂ©gique de la CommunautĂ© Ă©conomique de l’ASEAN pour 2026-2030, le Vietnam et l’IndonĂ©sie s’affirment comme deux piliers de l’intĂ©gration rĂ©gionale, conjuguant complĂ©mentaritĂ© Ă©conomique, coordination politique et engagement commun pour une ASEAN rĂ©siliente, ouverte et Ă©quilibrĂ©e.