Orientation vers une chaîne de télévision destinée à l'étranger

Le PM vient de signer une décision approuvant l'Aménagement de chaînes de radios et de télévisions de relations extérieures jusqu'en 2020.
Le Premier ministrevient de signer une décision approuvant l'Aménagement de chaînes deradios et de télévisions destinées à l'étranger jusqu'en 2020, le butétant d'élargir la couverture des ondes  de radio et de télévision du Vietnam dans le monde.

Selon l'aménagement, jusqu'en 2015, les ondes du Vietnam couvrironttous les pays et territoires en Amérique du Nord, Europe, Asie-Pacifiqueet Océanie.

Une chaîne audio nationale d'une duréejournalière de 20 heures et une chaîne de télévision (VTV-World)retransmettant ses programmes 8 heures par jour au minimun serontcréées, ce afin de répondre aux besoins d'informations sur les relationsextérieures dans le nouveau contexte.

Le pays ambitionnede couvrir le monde entier en 2020 et de faire passer la durée dediffusion des chaînes audiovisuelles nationales à 24 heures.

Les programmes audiovisuels de relations extérieures sont financés parl'Etat. Il s'agit de la chaîne audio nationale de relations extérieures(VOV5 de la Radio "La Voix du Vietnam"), de la chaîne de télévision derelations extérieures (VTV 4 de la Télévision Nationale du Vietnam, quisera remplacée par VTV-World après 2015), de la chaîne de télévision auservice de la communauté des Vietnamiens à l'étranger (VTC 10 de laTélévision numérique VTC), des chaînes de VNEWS de l'Agence vietnamienned'information et de celles des télévisions des provinces ainsi quequelques autres autorisées par le gouvernement.

Ladécision gouvernementale précise les orientations de développement etd'amélioration de la qualité des chaînes audiovisuelles de relationsextérieures.

Ces dernières privilégient la production deprogrammes convenables à différentes cultures et multilingues (anglais,français, russe, chinois, japonais, coréen, allemand, espagnol etportugais).

Ces programmes concernent les positions, leslignes, les politiques, la loi du Parti et de l'Etat; le pays, leshabitants, l'histoire, la culture, les valeurs matérielles etspirituelles du Vietnam ainsi que ses potentiels de coopération.

Leur contenu doit témoigner de la politique extérieure du Vietnam, sespoints de vue sur les problèmes mondiaux et régionaux et encore délivrerdes informations sur les relations extérieures, l'attraction desinvestissements étrangers, la promotion du commerce et du tourisme,ainsi que l'intégration du Vietnam au monde. -AVI

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.