L’entrée en vigueur du Code pénal 2015 a été différée

Le Bureau présidentiel a annoncé jeudi 30 juin à Hanoi une résolution de l’Assemblée nationale sur le différé de prise d’effet du Code pénal et de certaines lois corrélatives.

Hanoi (VNA) – Le Bureau présidentiel a annoncé à la presse, jeudi 30 juin à Hanoi, une résolution de l’Assemblée nationale sur le différé de prise d’effet du Code pénal et de certaines lois corrélatives.

L’entrée en vigueur du Code pénal 2015 a été différée ảnh 1Le chef du Bureau présidentiel Dào Viêt Trung (debout) rend publique la résolution de l'Assemblée nationale. Photo: VNA

La date d’entrée en vigueur du Code pénal N°100/2015/QH13, du Code de procédure pénale N°101/2015/QH13, de la Loi organique sur les services d’enquête pénale N°99/2015/QH13, de la Loi sur la garde à vue ou de la détention provisoire N°94/2015/QH13 sera différée du premier juillet 2016 à la date d’entrée en vigueur de la Loi d’amendement et de complètement de certains articles du Code pénal N°100/2015/QH13, sauf certaines dispositions qui profitent à l’accusé, selon la résolution.

La Loi d’amendement et de complètement de certains articles du Code pénal N°100/2015/QH13 sera ajoutée au programme législatif de 2016 et soumis à la deuxième session de l’Assemblée nationale de la 14e législature.

Le vice-ministre de la Justice Dinh Trung Tung a expliqué que les lacunes constatées dans le Code pénal N°100/2015/QH13 sont essentiellement d’ordre technique, que les options, lignes politiques du Parti, de l’Etat sur la politique pénale sont justes. Cependant, ces lacunes pourraient affecter le travail de prévention et de lutte contre la criminalité. – VNA

Voir plus

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.