Le vice-PM Vuong Dinh Hue s'entretient avec le vice-PM chinois Han Zheng

Le vice-PM vietnamien Vuong Dinh Hue et le vice-PM chinois Han Zheng ont souligné la nécessité de renforcer la confiance politique entre les deux pays lors de leur entretien à Nanning.
 Le vice-PM Vuong Dinh Hue s'entretient avec le vice-PM chinois Han Zheng ảnh 1Le vice-Premier ministre vietnamien Vuong Dinh Hue (gauche) et le vice-Premier ministre chinois Han Zheng


Nanning, 12 septembre (VNA) - Le vice-Premier ministre vietnamien VuongDinh Hue et le vice-Premier ministre chinois Han Zheng ont souligné lanécessité de renforcer la confiance politique entre les deux pays lors de leurentretien à Nanning, dans région autonome des Zhuangs du Guangxi, le 11septembre.

L’entretien a eu lieu à l’occasion de la participation du vice-Premier ministreVuong Dinh Hue au 15ème Sommet sur le commerce et l’investissement Chine-ASEAN(CABIS) et à la 15ème Foire China-ASEAN (CAEXPO).

Le vice-Premier ministre Vuong Dinh Hue a hautement apprécié l'organisation du15ème CABIS et du 15ème CAEXPO en même temps que le 15ème anniversaire dupartenariat stratégique ASEAN-Chine.

Il a noté avec satisfaction que les relations entre le Vietnam et la Chineavaient poursuivi la tendance positive en matière de développement et ont faitde nouveaux progrès avec des perceptions communes importantes lors des visiteset des réunions entre leurs dirigeants.

La Chine reste le principal partenaire commercial et touristique du Vietnam, etle Vietnam se classe également au premier et au huitième rang des partenairescommerciaux de la Chine au sein de l'ASEAN et dans le monde, respectivement. Sila coopération dans les domaines de l’agriculture, de la science, de latechnologie, de la culture, des sports, du tourisme, de l’éducation et dessoins de santé a bien progressé, l’échange entre les peuples a été renforcé.

Vuong Dinh Hue a proposé que les deux parties renforcent la confiancepolitique, maintiennent des visites et des réunions de haut niveau, mettent enœuvre des mécanismes de coopération importants entre les deux parties etrenforcent la collaboration entre localités et les échanges entre les peuples.

Il a également demandé à la Chine de continuer à prendre des politiques et desmesures efficaces pour mieux remédier au déficit du commerce bilatéral du Vietnam,de créer des conditions favorables pour que les produits vietnamiens, enparticulier les produits agricoles, entrent sur le marché chinois, decoordonner avec le Vietnam pour régler à fond les obstacles dans certainsprojets à capitaux chinois au Vietnam, et de continuer à faciliter lacirculation des personnes, des biens et des véhicules dans les régionsfrontalières.

En ce qui concerne les questions liées à la mer, le vice-Premier ministre VuongDinh Hue a appelé les deux parties à observer sérieusement les perceptionscommunes des dirigeants des deux pays, en particulier l'accord sur lesprincipes directeurs fondamentauxguidant le règlement des questions en mer Vietnam – Chine, à bien contrôler lesdifférends en mer, à persister à régler les différends par des moyenspacifiques, conformément au droit international et à la Convention des NationsUnies sur le droit de la mer de 1982, à maintenir la paix et la stabilité enmer Orientale et dans la région, à appliquer pleinement et efficacement laDéclaration sur la conduite des parties en mer Orientale et à promouvoir, deconcert avec les pays de l’ASEAN, les négociations substantielles afind’élaborer un code de conduite en mer Orientale efficace et efficient.

Pour sa part, le vice-Premier ministre Han Zheng a salué la participation de ladélégation du gouvernement vietnamien aux 15èmes CABIS et CAEXPO, qui montreque le gouvernement vietnamien attache de l’importance aux relationssino-vietnamiennes et à la coopération Chine-ASEAN.

Il a souligné que le Parti et le gouvernement chinois prennent en considérationles liens avec le Vietnam et approuvent, de concert avec ce dernier, demaintenir des visites et des réunions de haut niveau, de renforcer la confiancepolitique et la coopération substantielle, notamment dans l'économie, lecommerce et l'investissement.

La Chine travaillera également avec le Vietnam pour élargir les échanges entreles peuples, consolider l’amitié traditionnelle, bien contrôler les différendset développer le partenariat de coopération stratégique intégral entre les deuxpays de manière stable, saine et durable, a-t-il ajouté.

Le 11 septembre également, le vice-Premier ministre Vuong Dinh Hue a reçu lesecrétaire du Comité du Parti communiste chinois de la région autonome desZhuangs du Guangxi, Lu Xinshe.

Vuong Dinh Hue s'est réjoui de la coopération dynamique entre les localitésvietnamiennes et le Guangxi, qui a généré de nombreux résultats significatifset des avantages pratiques pour les deux parties. Il a noté que le Guangxi acontinuellement pris la tête des relations économiques et commerciales avec leVietnam tandis que le Vietnam est le plus grand partenaire commercial duGuangxi depuis 14 ans. En 2017, les échanges commerciaux entre les localitésvietnamiennes et le Guangxi ont atteint 24 milliards d’USD, soit 86% ducommerce total de l’ASEAN avec cette région chinoise.

Le vice-Premier ministre a demandé au Guangxi de créer des conditions plusfavorables à l'importation de produits d’excellence du Vietnam, tels que lelait et les produits laitiers, les fruits, les fruits de mer, les porcs et laviande de porc. Il a également demandé l’aide de la région pour que lesmarchandises vietnamiennes soient transportées par le chemin de fer à traversle Guangxi et d’autres localités chinoises pour entrer dans les pays d’Asie etd’Europe.

Le responsable vietnamien a également exhorté la partie chinoise à fournir lesmeilleures conditions possibles pour le dédouanement des marchandises dans lesrégions frontalières, à mettre en œuvre les trois documents sur la gestion desfrontières terrestres entre le Vietnam et la Chine et à coopérer étroitementavec le Vietnam pour lutter contre la criminalité transnationale, lacontrebande, le trafic d'enfants et les entrées et sorties illégales.

Le secrétaire Lu Xinshe a affirmé que le Guangxi respecte l'amitiétraditionnelle et la coopération gagnant-gagnant avec les ministères, secteurset localités du Vietnam. Il souhaite collaborer avec les localités vietnamiennespour bien réaliser les perceptions communes des dirigeants des pays, accroîtreles visites mutuelles de leurs dirigeants, intensifier les discussions sur laconnectivité des infrastructures et les projets de transport, et encourager lacoopération dans les domaines économique, commercial, le tourisme de manièresubstantielle, contribuant ainsi au partenariat de coopération stratégiqueintégral sino-vietnamien. Le même jour, la province vietnamienne de Quang Namet la région autonome des Zhuangs du Guangxi ont signé un accord établissantune amitié bilatérale. –VNA

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh préside la 22ᵉ réunion du Comité directeur d'État des ouvrages et projets nationaux importants dans le secteur des transports. Photo: VNA

Le PM Pham Minh Chinh exhorte à accélérer les grands projets d'infrastructures

Lors de la 22ᵉ réunion du Comité directeur d'État des ouvrages et projets nationaux importants dans le secteur des transports, tenue le 9 décembre, le Premier ministre Pham Minh Chinh, également président du Comité, a demandé aux ministères, collectivités locales et unités concernées d’intensifier leurs efforts afin d’assurer l’avancement et la qualité de l’ensemble des projets en cours.

 Le secrétaire général du Parti Tô Lâm (droite) et le directeur de la RANEPA, Alexey Komissarov. Photo: VNA

Le secrétaire général du Parti Tô Lâm reçoit le directeur de l'Académie présidentielle russe

"Le Vietnam attache toujours une grande importance à ses relations de coopération traditionnelle avec la Russie, la formation des cadres en étant l'un des piliers essentiels contribuant à renforcer la qualité des ressources humaines pour l'édification et la défense du pays dans la nouvelle conjoncture", a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, Tô Lâm.

Cérémonie d'accueil des officiers et marins de la Marine américaine en visite d’amitié à Dà Nang. Photo: VNA

Une délégation de la Marine américaine en visite d’amitié à Dà Nang

Une délégation de la Marine des États-Unis, composée du navire d'assaut amphibie USS Tripoli et du croiseur USS Robert Smalls, transportant plus de 2 000 officiers et marins et conduite par le contre-amiral Thomas Shultz, commandant du Groupe d'attaque expéditionnaire 7, est arrivée au port de Tiên Sa dans la soirée du 8 décembre pour une visite d'amitié de quatre jours à Dà Nang.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime. Photo: VNA

Tây Ninh doit exploiter ses atouts pour réaliser une percée de développement

En marge de la cérémonie d'inauguration de la paire de postes-frontières internationaux Tân Nam – Meun Chey, le Premier ministre Pham Minh Chinh a travaillé le 8 décembre avec la permanence Comité du Parti provincial de Tây Ninh sur la situation socioéconomique de 2025, les orientations pour 2026 et les propositions visant à accélérer le développement durable de la province.

Conférence nationale sur l’organisation et l’édification du Parti en 2025. Photo: VNA

Conférence nationale sur l’organisation et l’édification du Parti en 2025

Le 8 décembre, la Commission centrale d'organisation du Parti communiste du Vietnam (PCV) a tenu une conférence nationale pour faire le bilan du travail d’organisation et d’édification du Parti en 2025 et déployer les missions pour 2026. Tran Cam Tu, membre du Bureau politique et membre permanent du Secrétariat du Comité central du Parti, y a assisté et donné des orientations.

Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong et le Premier ministre Pham Minh Chinh assistent à la signature du Règlement de coordination entre le ministère de la Sécurité publique, le ministère de la Défense et le ministère des Affaires étrangères. Photo : VNA

Signature d’un règlement renforçant la coordination Police–Armée–Diplomatie

Le 6 décembre à Hanoï, le ministère de la Sécurité publique, le ministère de la Défense et le ministère des Affaires étrangères ont organisé la cérémonie de signature du Règlement de coordination entre les trois ministères. Le secrétaire général du Parti, To Lam, le président de la République, Luong Cuong, et le Premier ministre, Pham Minh Chinh, ont assisté à la cérémonie.