Le jumelage entre villages, une richesse culturelle du delta du fleuve Rouge

Le Kinh Bắc est une région culturelle englobant les provinces de Bắc Giang, Bắc Ninh, ainsi que certaines localités voisines de Hanoï. Les populations locales y conservent une tradition millénaire: le jumelage entre villages

Le Kinh Bắc est unerégion culturelle englobant les provinces de Bắc Giang, Bắc Ninh, ainsique certaines localités voisines de Hanoï. Les populations locales yconservent une tradition millénaire: le jumelage entre villages. Cetteentente de bon voisinage est pratiquée depuis toujours dans le delta dufleuve Rouge.

Phúc Linh et Hương Câu sont deux villagesd’une même commune, Hương Lâm, dans la province de Bắc Giang. Ils setrouvent à 5km l’un de l’autre. Aucun habitant n’est en mesure de direprécisément à quand remonte le jumelage entre les deux villages. Maisles légendes foisonnent, comme celle que nous raconte Tạ Đăng Thịnh, unaîné du village de Phúc Linh:

«A l’époque féodale, cetterégion était peu habitée. C’est avant tout pour faciliter la productionet pour se protéger des agresseurs et des catastrophes naturelles queles villages du delta du Fleuve Rouge ont spontanément établi desjumelages. Cette coutume, appelée «kết chạ», consiste donc à créer desvillages jumeaux qui s’entraident pour faire face à toutes lesdifficultés.»

Dans les années 1980, le village de PhúcLinh décida de construire un nouveau chemin. Un matin, les villageois, àpeine réveillés, furent surpris de voir que tout ce qui étaitnécessaire à la construction du chemin était déjà là. Tạ Văn Thuỷ atémoigné de cet événement:

«Les villageois de Hương Câunous avaient amené des cailloux pour la construction du nouveau tracé.Ils l’avaient fait en pleine nuit, à notre insu. Une fois réveillés,nous avons réalisé que quelqu’un avait fait venir des cailloux, disposésen tas depuis la maison communale jusqu’à l’entrée du village. C’étaitcomme un miracle!»

Quand on s’adresse aux villageois deHương Câu, tous nous disent, comme s’il s’agissait d’une évidence, queleurs «frères jumeaux» de Phúc Linh les aident aussi volontiers, et ceen toutes circonstances. Hoàng Văn Lịch est président du comitépopulaire de la commune de Hương Lâm, celle qui abrite ces deuxvillages: «Autrefois, pour les travaux champêtres, on devait utiliserdes écopes pour puiser l’eau. Et lorsque les habitants d’un villagedevaient puiser de l’eau dans une rizière, ceux de l’autre venaientaussitôt leur donner un coup de main. Certains amenaient des bufflespour labourer le champ, d’autres aidaient au repiquage du riz. C’étaittrès efficace.»

La maison communale de Hương Câu est lefruit d’une remarquable architecture traditionnelle. Au début des années2000, elle était à ce point endommagée que les habitants ont décidé dela restaurer. Lors des préparatifs, tout avait été prévu par lesvillageois, si ce n’est... les plans de leurs «frères jumeaux» de PhúcLinh bien décidés à les aider. Dans la nuit, toutes les tuilesnécessaires avaient été acheminées sur le site. Phúc Linh a d’ailleurscontinué à fournir de la main-d’œuvre volontaire à Hương Câu jusqu’à ladernière touche des travaux de restauration. Ngô Văn Kiên, un villageoisde Phuc Linh, se souvient:

«Lorsqu’on a appris queHương Câu voulait restaurer sa maison communale, tous les habitants dePhúc Linh ont contribué aux travaux, notamment en y apportant destuiles. On les a transportées avec nos propres véhicules, selon lesmoyens de chacun.»

Unis par le jumelage, les habitantsdes deux villages se considèrent comme faisant partie d’une mêmefratrie. Quand les uns sont en difficulté, les autres leur viennent enaide, sans la moindre hésitation. Hương Câu appelle Phúc Linh«grand-frère», en retour Phúc Linh qualifie également son voisin de«grand-frère». Cependant, cette question de hiérarchie est sansimportance, c’est avant tout une marque de respect qu’un village adresseà son jumeau.

Cette tradition millénaire s’estconservée malgré la vie moderne. Dans le delta du fleuve Rouge, oncompte encore aujourd’hui plusieurs «couples» de villages jumelés. C’estle cas de Hoàng Mai et Mai Vũ du district de Việt Yên, dans la provincede Bắc Giang, Trâu Lỗ et Kim Lũ du district de Sóc Sơn, en banlieue deHanoï, et bon nombre d’autres villages de la province de Bắc Ninh. -VOV/VNA

Voir plus

Depuis le début de l'année 2025, la province de Dak Lak a enregistré 11 620 mouvements d'entrée et de sortie de navires de pêche, pour un total de près de 11 000 tonnes de produits halieutiques débarqués. Photo : VNA

Dak Lak : la lutte contre la pêche INN axée sur la sensibilisation des pêcheurs

Afin de lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN), la province de Dak Lak privilégie la sensibilisation des pêcheurs. Les armateurs et les équipages prennent désormais pleinement conscience que le respect des normes est essentiel pour lever le "carton jaune" de la Commission européenne (CE) et bâtir une industrie halieutique moderne, transparente et durable.

En tant que l’un des célèbres villages artisanaux traditionnels de Hanoi, le village de soie de Van Phuc a une longue histoire, existant depuis plus de 10 siècles. Photo: CTV

Les villages artisanaux s’intègrent à la chaîne de valeur des industries culturelles

Dans la Stratégie de développement des industries culturelles à l’horizon 2030, l’artisanat figure parmi les 12 secteurs piliers. Cette orientation marque une évolution majeure de la vision vietnamienne du développement culturel : passer d’une logique de simple "préservation" à un "développement fondé sur la créativité", en valorisant non seulement les valeurs patrimoniales, mais aussi le potentiel économique du patrimoine.

Ambiance de Noël à l'intérieur de la cathédrale de Hai Phong. Photo : VNA

Noël au Vietnam : d'une fête importée à un événement communautaire

En ces jours de décembre 2025, les habitants de Hanoï en particulier, et des grandes métropoles et des paroisses à travers le pays en général célèbrent avec ferveur le Noël. Des rues aux grands centres commerciaux, l'ambiance est à l’effervescence des préparatifs et des achats de cadeaux.

La cérémonie de remise symbolique d'une somme d'assistance aux populations du Centre pour leur relèvement post-catastrophe. Photo : CTT

Aide américaine aux populations sinistrées du Centre

Le 23 décembre, dans la province de Gia Lai, le Département de gestion des digues et de lutte contre les catastrophes naturelles (relevant du ministère de l’Agriculture et de l’Environnement), le Consulat général des États-Unis à Hô Chi Minh-Ville et l’organisation CRS au Vietnam ont organisé une cérémonie de remise symbolique d'une somme d'assistance aux populations du Centre pour leur relèvement post-catastrophe.

Culture et être humain, moteurs de l’aspiration de l’essor du Vietnam. Photo: VNA

Culture et être humain, moteurs de l’aspiration de l’essor du Vietnam

Le développement durable de la culture et de l’être humain en tant que socle de tout progrès social, la construction d’un système de valeurs culturelles et humaines vietnamiennes adapté à l’époque contemporaine, ainsi que l’affirmation de la culture et de l’homme comme axe transversal du développement national, constituent aujourd’hui des orientations majeures.

Située à l'ouest du lac Hoan Kiem, la cathédrale Saint-Joseph de Hanoï est décorée pour accueillir Noël 2025. Photo: VNA

📝 Édito: Derrière les arguments déformés sur la "liberté religieuse"

Identifier clairement les manœuvres exploitant le prétexte de la "liberté religieuse" ne vise ni à attiser les confrontations ni à nier les différences, mais à replacer cette question à sa juste place, dans le contexte global de l'histoire, de la culture et du cadre juridique propres au Vietnam.

Les travailleurs plus âgés mais qualifiés peuvent encore trouver un emploi. Photo nhandan.vn

Les travailleurs âgés ne sont pas laissés pour compte

Les travailleurs âgés constituent une ressource abondante, mais ils ont besoin de politiques d’emploi appropriées, notamment en matière de recyclage, d’aménagement du temps de travail et de soutien à la transition professionnelle.