L'ambassade du Vietnam au Laos recommande le respect des réglementations de prévention du COVID-19

Le 29 avril, l'ambassade du Vietnam au Laos a publié une annonce sur l'épidémie de COVID-19 au Laos et les procédures consulaires à l'ambassade.
L'ambassade du Vietnam au Laos recommande le respect des réglementations de prévention du COVID-19 ảnh 1Photo: VNA

Vientiane (VNA ) - Le 29 avril, l'ambassade du Vietnam au Laos a publié une annonce sur l'épidémie de COVID-19 au Laos et les procédures consulaires à l'ambassade.

L'ambassade du Vietnam continue de recommander aux citoyens vietnamiens vivant, travaillant et étudiant au Laos pendant la période où le Laos applique un ordre de blocus de ne pas quitter leur résidence, à moins que cela ne soit nécessaire. En outre, tous les Vietnamiens au Laos doivent se déclarer eux-mêmes et coopérer activement avec les autorités lao pour retrouver les personnes en contact avec des patients atteints de COVID-19 sur demande.

Dans le cas où le citoyen souhaite rentrer chez lui pour des raisons de force majeure, il est nécessaire de s'inscrire en ligne via l'adresse e-mail de l'ambassade: vnemb .lao @ mofa.gov.vn ou vnemb.lao@gmail.com, au lieu de venir directement à l'ambassade. Les citoyens enregistrés doivent vérifier la liste publiée sur le site Web de l'ambassade ainsi que les procédures locales résidant au Laos avant de décider de se rendre au poste frontière pour passer par les procédures d'immigration.

En cas d'urgence, les gens peuvent contacter le numéro d'assistance téléphonique du service consulaire, notamment: 02096106775; 02098347979; 02097606868; 02092736868.

Dans l'après-midi du 29 avril, l'Association vietnamienne de la province d'Oudomsay a remis 600 boîtes de nouilles et 55.000 masques médicaux d'une valeur de 70 millions de kips (7.500 de dollars) et 65 millions de kip en espèces au secrétaire et gouverneur de la province d'Udomxay, Bounkhong Lachiemphong, pour s'associer aux autorités locales dans la lutte contre l'épidémie de COVID-19.-VNA

Voir plus

Le secrétaire général du Parti, To Lam, à la cérémonie de lancement du « Têt de plantation d’arbres en mémoire éternelle du Président Hồ Chí Minh » à Hanoï (VNA). Photo : VNA

Le SG To Lam participe au lancement du Têt de plantation d’arbres à Hanoï

À l’occasion du lancement du Têt de plantation d’arbres 2026 à Hanoï, le secrétaire général To Lam a appelé à intensifier la plantation et la protection des forêts face au changement climatique, affirmant la priorité d’un développement économique durable, sans compromis sur l’environnement.

Des communications fluides et sécurisées à l'occasion du Têt du Cheval 2026. Photo: Vietnam+

Têt du Cheval 2026 : des communications fluides et sécurisées

Du 14 au 18 février, à l’occasion du Nouvel An lunaire 2026, les réseaux de télécommunications ont fonctionné de manière sûre, stable et ininterrompue sur l’ensemble du territoire, grâce à un renforcement coordonné des capacités techniques et des dispositifs de sécurité.

Aujourd'hui, une soixantaine de familles maintiennent une production régulière dans le village, un chiffre qui atteint près de 200 pendant la période précédant le Têt – un nombre toujours bien inférieur à celui d'il y a plusieurs décennies. Photo: laodong.vn

L’ancien village de papier de riz de Thuân Hung fleure bon la tradition

Situé dans le quartier de Thuân Hung à Cân Tho, à environ une heure du centre-ville, le village de Thuân Hung accueille les visiteurs avec le parfum enivrant de la farine de riz et du papier de riz à la noix de coco qui embaume les ruelles étroites menant au village. À l’approche du Têt, l’activité bat son plein.

La communauté vietnamienne en France se rassemble à l'occasion du Têt. Photo: VNA

Au premier jour du Têt 2026, la communauté vietnamienne en France se rassemble

À l’occasion du premier jour du Nouvel An lunaire du Cheval 2026, l’ambassadeur du Vietnam en France, Trinh Duc Hai, et de nombreux membres de la diaspora se sont recueillis dans des lieux bouddhistes en région parisienne, illustrant l’attachement des Vietnamiens de France à leurs racines et leur volonté de contribuer au renforcement des liens d’amitié entre le Vietnam et la France.

A Hanoï, stationnement et transports publics gratuits lors du Têt. Photo : Tintuc/VNA

Hanoï : Stationnement et transports publics gratuits lors du Têt

La capitale Hanoï a mis en œuvre un programme de gratuité pour plusieurs zones de stationnement et l’ensemble de son réseau de transports publics subventionnés pour faciliter les déplacements des citoyens et des touristes durant le Nouvel An lunaire du Cheval 2026.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh présente ses vœux du Têt à des agents de la propreté urbaine. Photo : VNA

Le Premier ministre présente ses vœux du Têt aux agents de la propreté urbaine

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa profonde reconnaissance envers des agents de la propreté urbaine qui, au prix de sacrifices personnels, assurent en permanence un environnement urbain sain, esthétique et propice à la santé des habitants de la ville, notamment durant cette période de forte activité précédant les festivités du Têt.

Lê Quôc Phong, secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville, distribue des cadeaux aux travailleurs avant leur départ en bus pour rentrer chez eux le 12 février. Photo : VNA

Hô Chi Minh-Ville : 5 000 billets gratuits pour le Têt

Près de 5 000 travailleurs et leurs proches ont pris le bus à Hô Chi Minh-Ville pour rejoindre leurs villes natales dans les provinces du Centre et du Nord et célébrer le Têt (Nouvel An lunaire) en famille, dans le cadre du programme « Voyage en bus des syndicats – Printemps ».

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, s’est rendu auprès des cadres, journalistes, rédacteurs, techniciens et employés assurant la permanence pendant le Nouvel An à la Télévision du Vietnam. Photo : VNA

Têt traditionnel 2026 : le secrétaire général Tô Lâm adresse ses vœux aux médias nationaux

À l’occasion du Nouvel An lunaire Bính Ngọ 2026, le Secrétaire général Tô Lâm a rendu visite aux équipes de la Đài Truyền hình Việt Nam et de la Đài Tiếng nói Việt Nam, saluant leur rôle stratégique dans la diffusion des orientations du Parti et appelant à renforcer la qualité de l’information ainsi que l’application des technologies numériques et de l’intelligence artificielle au service du public.