Hoàng Sa et Truong Sa, regard de collectionneur de timbres

Un agriculteur dans le delta du Mékong collectionne des centaines de vieux timbres sur Hoàng Sa (Paracels) et Truong Sa (Spratleys). Son rêve est de créer une carte de ces deux archipels en timbres.
Hanoi (VNA) - Un agriculteur dans le delta du Mékong collectionne des centaines de vieux timbres sur Hoàng Sa (Paracels) et Truong Sa (Spratleys). Son rêve est de créer une carte de ces deux archipels du Vietnam en timbres.
Hoàng Sa et Truong Sa, regard de collectionneur de timbres ảnh 1Trân Huu Huê et sa collection de timbres-poste sur Hoàng Sa et Truong Sa. Photo : DSPL

Dès son enfance, Trân Huu Huê a toujours été passionné par la philatélie. Aujourd’hui âgé de 68 ans et domicilié dans le chef-lieu de Nui Sâp, district de Thoai Son, province d’An Giang (delta du Mékong), il est réputé dans le petit milieu philatélique pour ses précieux timbres.

M. Huê possède en effet de nombreuses pièces rares et à valeur historique, dont deux sur les thèmes de "La flottille de Hoàng Sa des XVIIe-XVIIIe siècles" et de "Hoàng Sa et Truong Sa dans les cartes anciennes".

Conçues par le peintre Trân Luong, ces œuvres ont été imprimées début 1988 par l’Entreprise d’impression de timbres postaux. Sur le timbre intitulé "La flottille de Hoàng Sa des XVIIe-XVIIIe siècles", correspondant à une somme de 10 dôngs l’unité, l’artiste a dessiné un voilier et un soldat portant une rame à la main gauche et soufflant dans un cor.

Le second timbre "Hoàng Sa et Truong Sa dans les cartes anciennes", d’une valeur de 100 dôngs, illustre une carte vietnamienne, ses eaux et les deux archipels de Hoàng Sa et Truong Sa sous le règne de l’empereur Minh Mang (1838).

Aux dires de spécialistes vietnamiens en la matière, les créations de Trân Luong, diffusées il y a 30 ans, sont toujours autant appréciées.

Selon Trân Huu Huê, les timbres à l’effigie de Hoàng Sa et Truong Sa n’ont pas une grande valeur pécuniaire. En revanche, ils revêtent une importance  en tant que symboles de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam reconnue par l’Union postale universelle.

À ce jour, le philatéliste compte plus de 200 timbres sur ce thème dans sa collection.

Promouvoir l’image du Vietnam
 
Trân Huu Huê, dont la collection est la plus importante du Sud occidental, promeut l’image du pays et de ses habitants à travers son engouement pour ces timbres.
Hoàng Sa et Truong Sa, regard de collectionneur de timbres ảnh 2Trân Huu Huê est réputé dans le petit milieu philatélique pour ses précieux timbres. Photo: VNA

Ainsi, depuis fin 2014, M. Huê a envoyé ses timbres de Hoàng Sa et Truong Sa vers différents destinataires du monde entier. Une fois que ceux-ci lui reviendront tous frappés de tampons internationaux, il inaugurera une exposition pour les présenter.

Plus précisément, M. Huê a envoyé des lettres contenant les timbres en question à des philatélistes étrangers et des ambassades vietnamiennes d’outre-mer.

À l’intérieur, il leur a adressé un message pour qu’ils les tamponnent et ensuite les lui renvoient.

En quatre ans, il a reçu 76 enveloppes dans lesquelles se trouvaient les timbres tamponnés de 60 pays. Il en attend encore quatre autres pour créer une collection intitulée "Le monde reconnaît Hoàng Sa et Truong Sa comme une partie inséparable du Vietnam".

M. Huê raconte que sa première lettre a été envoyée à une femme française qui, après avoir suivi ses instructions, lui a renvoyé le pli. Il ajoute que certains envois lui ont été retournés au bout d’un mois, alors que d’autres ont pris un an. Au-delà d’une simple réponse à sa demande, il a également reçu des compliments et félicitations pour son initiative visant à la promotion des timbres de Hoàng Sa et Truong Sa.

Au fil des années, ces timbres prendront non seulement de la valeur historique mais seront aussi un gage affirmant la souveraineté indéniable du Vietnam sur ces deux archipels. – CVN/VNA

Voir plus

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.

Lors du programme éducatif international Aerokos tenu le 16 avril à Hanoï. Photo : baoquocte

Aerokos inspire les aspirations spatiales des jeunes vietnamiens et russes

Leprogramme éducatif international «Aerokos» vise à renforcer la coopération et à connecter les potentiels scientifiques et technologiques des deux pays, tout en construisant un environnement d’apprentissage avancé où les élèves peuvent accéder aux connaissances modernes, nourrir leur passion pour la recherche et développer progressivement une solide expertise technique.

La vice-présidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre à l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordée au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts déployés par le Vietnam pour placer l’humain au cœur de sa stratégie de développement, améliorer la qualité de l’éducation et des soins de santé, renforcer les liens entre la formation et le marché du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà, des programmes de coopération internationale concrets, tels que celui mené avec le groupe Erex, ont contribué à améliorer la qualité de la main-d’œuvre et à répondre aux exigences de développement dans la nouvelle ère.