Hô Chi Minh où l’art de la propagande

Chants, livres, affiches, tout était bon pour le Président Hô Chi Minh. L’homme souhaitait ainsi stimuler la solidarité du peuple et obtenir la victoire contre le colonialisme français.

Chants, livres, affiches,tout était bon pour le Président Hô Chi Minh. L’homme souhaitait ainsistimuler la solidarité du peuple et obtenir la victoire contre lecolonialisme français. C’est ce qu’a souligné le Docteur Rob Hurle,Université nationale d’Australie, dans le cadre d’un récent colloque surla victoire historique de Diên Biên Phu à Hanoi.

CeDocteur y a présenté l’intelligence du Président Hô Chi Minh concernantle choix des documents de propagande ainsi que la formation de lamain-d’œuvre pour l’effectuer. «Afin d’encourager les Vietnamiens,surtout la population du Nord, à participer à la bataille de Diên BiênPhu, le Président Hô Chi Minh a élaboré de nombreuses campagnes desensibilisation via des images ou des œuvres littéraires», a précisé RobHurle. De retour au Vietnam, l’Oncle Hô, installé à Pac Bo (provincemontagneuse de Cao Bang au Nord), considérait la propagande comme untravail primordial.

En 1941, il a autorisé la publicationdu journal Viêt Nam Dôc Lâp (Vietnam indépendant) sans oublierl’utilisation d’affiches de propagande et de ca dao (chansonspopulaires).

Lors du premier numéro de Viêt Nam Dôc Lâp,l’Oncle Hô présente des chansons populaires comme Nhiêu diêu phu lây giaguong. Nguoi trong môt nuoc thi thuong nhau cùng (Les Vietnamiens quivivent dans un même pays doivent s’aimer) pour faire appel à lasolidarité des Vietnamiens. Ca soi chi (Chanson sur le fil de tissu)publiée le 1er avril 1942 dans Viêt Nam Dôc Lâp est un bon exemple detexte de propagande. Le poète y évoque un fil de tissu très fin, quiaprès avoir été tissé pour transformer une pièce d’étoffe, deviendrasolide, affirmant ainsi la force de la solidarité.

Une mécanique bien huilée 

L’Oncle Hô considérait la propagande comme un travail primordial.    Photo : BTLS

Poursa propagande, le président Hô Chi Minh a également écrit un livre Lichsu nuoc ta (Histoire du Vietnam) avec des poèmes, rédigés conformémentau style de luc bat (une phrase de 6 mots, l’autre de 8 mots), simples àmémoriser, sans oublier la présentation de certains grands hommes duVietnam comme Hai Bà Trung (Les sœurs Trung), Trân Hung Dao, Ly ThuongKiêt, Bùi Thi Xuân, Trân Quôc Toan…

Rob Hurle a préciséque la plupart des personnages décrits ont été des leaders durant lessoulèvements contre les envahisseurs du Nord. L’œuvre montre ainsi quela solidarité populaire a engendré les périodes prospères du Vietnam.L’affiche était aussi au cœur de la propagande de Hô Chi Minh.

Depuisle début de la première guerre du Vietnam, en décembre 1946, plusieursœuvres ont vu le jour, à l’image de l’affiche sur la lutte contre lecommerce avec les colonialistes français, diffusée par le Service de laculture de la province de Lang Son (Nord). Autres affiches autrescombats, le 11 juin 1948, le Président Hô Chi Minh lance l'Appel àl'émulation patriotique pour lutter contre la faim, l'analphabétisme etl'invasion étrangère. Pour Rob Hurle, ces documents ont contribué auxsuccès de la résistance contre le colonialisme français. -VNA

Voir plus

Un stand proposant de spécialités de Con Dao attire les gourmands. Photo : VNA

Un voyage au cœur des saveurs vietnamiennes

La Fête de la culture culinaire et des délices de Saigontourist Group 2026, placée sous le thème "Fédérer autour de l’excellence de la gastronomie vietnamienne", recrée un véritable fil culturel et gastronomique à travers les trois régions du pays.

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.