Expatriés : ils nous racontent leur intégration au Vietnam

Shyam Paudel, Philip Genochio, Lelané Schoeman et Akiko Gotoda, des étrangers résidant au Vietnam, partagent leurs impressions sur la vie locale après un certain temps d’installation et d’adaptation.
Hanoi (VNA) – Shyam Paudel, Philip Genochio, Lelané Schoeman et Akiko Gotoda, des étrangers résidant au Vietnam, partagent leurs impressions sur la vie locale après un certain temps d’installation et d’adaptation.

* Shyam Paudel, Canadien : «J’ai découvert le Vietnamien en moi »
Expatriés : ils nous racontent leur intégration au Vietnam ảnh 1Shyam Paudel

Arrivé en mission au Vietnam il y a trois ans, je me rappelle avoir eu une peur bleue à la vue du trafic routier. Je n’osais même pas traverser la rue. Et pourtant, une fois bien installé, je me suis rendu compte que je ne pouvais pas me passer de ma moto et je me déplace à présent principalement par ce moyen de transport !

Avant d’arriver au Vietnam, une de mes principales appréhensions était la communication avec les natifs, la barrière de la langue. Je n’ai cependant pas rencontré beaucoup de difficultés en la matière car les Vietnamiens sont vraiment des gens ouverts et toujours prêts à aider les autres.

Ce qui m’a choqué par contre en arrivant, c’est quand j’ai vu pour la première fois qu’on vendait du chien dans la rue. C’était assez éprouvant au début pour moi d’assister à quelque chose comme ça…

Au travail, tout va pour le mieux. Mes collègues sont amicaux et je me suis lié d’amitié avec eux dès la première semaine !

J’ai beau vivre à l’autre bout de la planète, je me suis facilement adapté à ma nouvelle vie. J’ai l’impression d’avoir découvert et adopté cette partie vietnamienne qui sommeillait en moi. J’aime la culture locale et la vie ici.

* Philip Genochio, Britannique : «Je ne comprends pas pourquoi on brûle les feux de circulation»
Expatriés : ils nous racontent leur intégration au Vietnam ảnh 2Philip Genochio

La première fois que j’ai visité le Vietnam, c’était en 2009 et j’ai ensuite décidé de m’y installer deux ans plus tard. Naturellement, j’ai trouvé que la vie ici était complètement différente de celle au Royaume-Uni, mais sans pour autant me choquer. Quand vous partez à l’étranger, vous partez un peu à l’aventure, vous découvrez les similitudes et différences entre les pays et les cultures. Alors, une fois sur place, vous essayez de comprendre et vous respectez la différence, c’est ça l’avantage de partir, c’est de découvrir des cultures différentes dans le but d’enrichir nos connaissances.

En vivant au Vietnam, pendant mon temps libre, je me balade souvent dans des rues et je prends pas mal de photos. Je me suis aperçu que les Vietnamiens sont plus ouverts que les gens des pays européens, photographier dans la rue est donc très facile.

Maintenant, je suis familier avec presque tous les aspects de la culture vietnamienne, mais il reste encore certains côtés que je n’arrive pas à comprendre. Par exemple, le fait que certaines personnes ne s’arrêtent pas au feu rouge, ou que des hommes prennent les trottoirs pour des toilettes publiques notamment !

* Lelané Schoeman, Sud-Africaine : Exprimer sa reconnaissance en respectant la culture
Expatriés : ils nous racontent leur intégration au Vietnam ảnh 3Lelané Schoeman

Il faut respecter la culture du pays où on est. Il ne faut pas dire de bêtises ni faire des choses qui peuvent insulter les autres dans les endroits publics. Et si un pays vous accueille, il faut exprimer votre reconnaissance en respectant ses caractéristiques culturelles.

Ce n’est pas un problème de montrer son mécontentement ou son désaccord. Du moment qu’il est exprimé dans le respect.

Je suis arrivée au Vietnam en 2016. Je ne vais pas cacher que mes premiers mois ici n’ont pas été faciles, j’ai mis du temps avant de comprendre la culture locale. L’adaptation a pris un certain temps mais me voilà maintenant !

Je dois ajouter que la culture vietnamienne est pour moi plus contraignante que d’autres, en particulier en ce qui concerne les femmes. Quand je ne me comporte pas comme "il le faut", comme une femme dite normale, je me sens jugée. Cela me gênait au début.

* Akiko Gotoda, Japonaise : Il n’y a pas de bonne ou de mauvaise culture, il s’agit de différences culturelles 
Expatriés : ils nous racontent leur intégration au Vietnam ảnh 4Akiko Gotoda
J’habite à Hô Chi Minh-Ville depuis six ans et je me considère presque comme une Saïgonnaise. J’adore la différence culturelle. Jusqu’à présent, il n’y a rien auquel je ne puisse m’adapter.

Certains Japonais ont beaucoup de mal à s’adapter car les deux cultures sont on ne peut plus disparates. Par exemple, les Japonais sont très ponctuels. On arrive toujours à l’heure ou en avance, tandis que le fait d’être en retard de cinq minutes est complètement acceptable au Vietnam. Tout est une question de culture et de mode de vie. En France par exemple, si l’on est invité à dîner chez un ami, il vaut mieux être en retard car les hôtes doivent préparer le repas, d’où la fameuse "demi-heure de politesse".

Dans le cadre des projets d’échange éducatif que je réalise, les élèves japonais aiment également découvrir les différences entre les cultures des deux pays. Je leur dis souvent que le fait que les cultures se distinguent est tout à fait normal. Certaines personnes pensent que la culture japonaise est "la norme", ainsi, la ponctualité est très importante pour eux. Mais peut-être que cela est moins le cas pour des Français ou des Vietnamiens. Je voudrais que les jeunes japonais comprennent que les normes japonaises ne s’appliquent qu’aux Japonais, pas au monde. Ainsi, il n’est pas question de bonne ou de mauvaise, de vraie ou de fausse culture. Il s’agit simplement de diversité. Ce qui importe, c’est de respecter la culture des pays étrangers, respecter leurs règles et apprendre à s’adapter. – CVN/VNA

Voir plus

Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti et présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam. Photo : VNA

Un appel à la solidarité pour le Mois de l’action humanitaire

Un appel pour soutenir le Mois de l’action humanitaire 2026 vient d'être lancée aux agences, organisations, entreprises, bienfaiteurs ainsi qu’aux Vietnamiens résidant au pays et à l’étranger par la présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam.

Les enceintes des pagodes de la province d’An Giang deviennent des salles de classe gratuites pour les enfants khmers. Photo: baoangiang.com.vn

Les pagodes khmères se mettent au service de la transmission linguistique et culturelle

An Giang abrite une importante population khmère. Son héritage linguistique repose sur plusieurs langues: le khmer, langue maternelle; le pali, langue liturgique du bouddhisme theravāda utilisée pour les textes sacrés et les rituels; ainsi que le sanskrit, langue ancienne de l’Inde présente dans différentes traditions religieuses. Ces langues sont transmises non seulement à l’école, mais aussi au sein des pagodes, lieux essentiels de préservation culturelle.

Spectacle artisitque dans le cadre du programme « Têt armée-population à l’occasion du Nouvel An traditionnel khmer Chol Chnam Thmay 2026 ». Photo: VNA

« Têt armée-population », un pont entre soldats et population khmère à Can Tho

Le programme de cette année, doté d’un budget total de plus de 18 milliards de dôngs, a permis la réalisation de nombreux ouvrages d’intérêt public. Parmi ceux-ci figurent l’installation de 140 lampadaires à énergie solaire, la construction de trois ponts ruraux, ainsi que l’entretien et le dégagement de plus de 60 kilomètres de routes dans plusieurs localités.

Des représentants de l’ambassade de France au Vietnam, des organisations partenaires et la direction de l’établissement félicitent les deux scientifiques honorés par les Palmes académiques. Photo : USSH

Deux scientifiques vietnamiens décorés des Palmes académiques

Spécialiste de l’histoire du commerce en Asie du Sud-Est aux XVIIe et XVIIIe siècles, le professeur Hoàng Anh Tuân est également reconnu pour son rôle dans le développement des partenariats scientifiques franco-vietnamiens au sein de son université. Le professeur associé Nguyên Tuân Cuong, spécialiste des études Han-Nôm et de la philologie, est quant à lui connu pour ses travaux sur le déchiffrement des inscriptions anciennes et la valorisation de sources historiques rares.

L'ambassadeur du Vienam en Allemagne, Nguyen Dac Thanh. Photo: VNA

Le Vietnam et l'Allemagne renforcent leur coopération dans le domaine du travail

L’Allemagne et le Vietnam souhaitent hisser la coopération dans le domaine du travail au rang de pilier majeur de leur partenariat stratégique, tout en renforçant la coordination en matière de formation professionnelle et de mobilité de la main-d’œuvre, ont affirmé des responsables des deux pays lors d’une réunion tenue le 9 avril à Berlin.

Adoptée en 2016, la loi sur la Croyance et la Religion joue un rôle essentiel dans la garantie de la liberté religieuse au Vietnam. Photo: VNA

Révision de la loi sur la Croyance et la Religion : vers un cadre pour le cyberespace

La loi, adoptée par la 14e Assemblée nationale, a largement contribué à assurer la liberté de culte et à faciliter les activités des dignitaires religieux et des fidèles. Néanmoins, le développement rapide des sciences et des technologies a révélé des vides juridiques, en particulier concernant les pratiques religieuses en ligne.

La transformation numérique au Centre de services administratifs publics de Quang Thiện (Ninh Bình) facilite et accélère les démarches des citoyens. Photo : VNA

Transformation numérique : Ninh Binh impulse la dynamique depuis la base

En s’appuyant sur l’innovation technologique dès l’échelon communal, Ninh Binh pose les bases d’une gouvernance moderne, transparente et orientée vers les citoyens, tout en affirmant la transformation numérique comme un moteur clé du développement socio-économique durable.