📝 Édito: Synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale

Le leader du Parti a souligné la nécessité de synchroniser les politiques économique et sociale pour assurer un développement sain et durable du pays.
📝 Édito: Synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale áșŁnh 1

HanoĂŻ (VNA) – Le leader du Parti a soulignĂ© la nĂ©cessitĂ© d’associer l’économie Ă  la sociĂ©tĂ©, de synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale, de faire rimer la croissance Ă©conomique avec le progrĂšs et l’équitĂ© sociaux pour un dĂ©veloppement sain et durable du pays.

Il s’agit de l’orientation poursuivie par un pays qui compte une population de plus de 97 millions de personnes issues de 54 ethnies, dont plus de 60% vivent en milieu rural, pour dĂ©velopper l'Ă©conomie en parallĂšle avec le progrĂšs et l'Ă©quitĂ© sociaux, sans creuser le fossĂ© entre riches et pauvres et les inĂ©galitĂ©s sociales, a affirmĂ© le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti, Nguyen Phu Trong, dans un article sur certaines questions thĂ©oriques et pratiques du socialisme et du chemin vers le socialisme au Vietnam.

📝 Édito: Synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale áșŁnh 2Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti, Nguyen Phu Trong. Photo: VNA

Au fil des pĂ©riodes de dĂ©veloppement du pays, le Parti et l'État vietnamiens ont cherchĂ© toujours Ă  avoir de bons points de vue et des politiques justes pour gĂ©rer la relation entre dĂ©veloppement Ă©conomique, progrĂšs et Ă©quitĂ© sociaux. Cette pensĂ©e a Ă©tĂ© progressivement perfectionnĂ©e Ă  travers les CongrĂšs nationaux du Parti, reflĂ©tĂ©e dans les documents du Parti et dans les politiques de l'État.

Chaque politique économique doit viser le développement social ; chaque politique sociale doit viser à créer une force motrice pour favoriser le développement économique ; l'encouragement de l'enrichissement légal doit aller de pair avec l'éradication de la faim, la réduction durable de la pauvreté et la prise en charge des personnes méritantes et de celles en situation difficile.

Depuis le lancement du Doi moi (Renouveau) il y a plus de trois décennies, le Vietnam a obtenu de nombreuses réalisations, notamment le développement des forces productives avec une plus grande application scientifique et des rapports de production conformes aux orientations socialistes, une croissance économique rapide, la garantie du droit de maßtre du peuple sur tous les aspects de la vie sociale... L'Etat de droit socialiste du peuple, par le peuple, pour le peuple est de plus en plus perfectionné, etc.

📝 Édito: Synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale áșŁnh 3 Au fil des pĂ©riodes de dĂ©veloppement du pays, le Parti et l'État vietnamiens ont cherchĂ© toujours Ă  avoir de bons points de vue et des politiques justes pour gĂ©rer la relation entre dĂ©veloppement Ă©conomique, progrĂšs et Ă©quitĂ© sociaux. Photo: VNA

Les derniers CongrĂšs nationaux du Parti ont identifiĂ© que le peuple est au cƓur de la stratĂ©gie, Ă©tant Ă  la fois la fin et le moteur du dĂ©veloppement, et que le progrĂšs et l’équitĂ© sociaux doivent ĂȘtre mis en Ɠuvre dans chaque Ă©tape, chaque politique de dĂ©veloppement.

Le 12e CongrĂšs national du Parti a insistĂ© sur la nĂ©cessitĂ© d'"Associer Ă©troitement et harmonieusement le dĂ©veloppement Ă©conomique au dĂ©veloppement culturel, au progrĂšs et Ă  l’équitĂ© sociaux, amĂ©liorer le niveau de vie de la population".

Le 13e CongrĂšs national du Parti a soulignĂ© l'importance de continuer Ă  bien gĂ©rer la grande relation "entre la croissance Ă©conomique et le dĂ©veloppement culturel, la mise en Ɠuvre du progrĂšs, l’équitĂ© sociaux et la protection de l'environnement".

Vu les rĂ©alisations du Vietnam au fil des annĂ©es, l’Organisation des Nations Unies (ONU) l'a reconnu comme l'un des pays leaders dans la rĂ©alisation des Objectifs du MillĂ©naire pour le DĂ©veloppement. Actuellement, le Vietnam poursuit les Objectifs de dĂ©veloppement des Nations Unies, en particulier les Objectifs de DĂ©veloppement durable pour 2030, en les intĂ©grant dans ses stratĂ©gies et plans de dĂ©veloppement socio-Ă©conomique, en harmonie avec les cadres de coopĂ©ration signĂ©s avec l’ONU Ă  chaque pĂ©riode.

ModÚle exemplaire en matiÚre d'éradication de la faim et de réduction de la pauvreté

📝 Édito: Synchroniser les politiques Ă©conomique et sociale áșŁnh 4Le Vietnam est un modĂšle exemplaire en matiĂšre d'Ă©radication de la faim et de rĂ©duction de la pauvretĂ©. Photo: VNA

Ces derniĂšres annĂ©es, le Parti et l'État considĂšrent l’éradication de la faim et la rĂ©duction de la pauvretĂ© comme un objectif et une mesure Ă  prendre avec patience et persĂ©vĂ©rance. L'Ă©radication de la faim et la rĂ©duction de la pauvretĂ© amĂ©liorent la qualitĂ© des ressources au service du dĂ©veloppement national et de la dĂ©fense nationale, en contribuant Ă  la garantie de la stabilitĂ© sociopolitique, Ă  la rĂ©duction des disparitĂ©s de revenus entre les groupes de population, et montrent clairement la bonne nature du rĂ©gime socialiste visĂ© par le Vietnam.

En particulier, depuis l’éclatement de la pandĂ©mie de COVID-19, le gouvernement a pris de nombreuses mesures fortes et drastiques pour, avant tout, protĂ©ger la santĂ© et la vie des personnes et dĂ©ployer des programmes d’assistance sans prĂ©cĂ©dent visant Ă  aider les personnes impactĂ©es par la pandĂ©mie.

Au cours de la derniĂšre dĂ©cennie, le taux de mĂ©nages pauvres a continuellement diminuĂ© dans tout le pays, passant de 14,2% en 2010 Ă  4,25% en 2015. Le Vietnam a atteint 10 ans en avance l'Objectif du MillĂ©naire sur la diminution de l'extrĂȘme pauvretĂ© et est considĂ©rĂ© comme un modĂšle efficace en la matiĂšre.

Concernant la protection sociale, malgré de nombreuses difficultés, l'Etat a consacré 21% du budget à la protection sociale, soit le niveau le plus élevé parmi les pays de l'ASEAN, pour réaliser avec succÚs les objectifs et tùches fixés. -VNA

Voir plus

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident vietnamien, To Lam (gauche) et Chen Gang, secrĂ©taire du ComitĂ© du Parti et prĂ©sident du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e populaire de la rĂ©gion autonome Zhuang du Guangxi. Photo : VNA

Le SG et président vietnamien To Lam rencontre le dirigeant du Guangxi, Chen Gang

En visite d’État en Chine, le dirigeant vietnamien To Lam a rencontrĂ© le dirigeant du Guangxi, Chen Gang,  afin de renforcer la coopĂ©ration bilatĂ©rale, en mettant l’accent sur la connectivitĂ© stratĂ©gique, les infrastructures, les hautes technologies et les Ă©changes commerciaux entre les deux parties.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn (Ă  gauche), et le prĂ©sident turc Recep Tayyip Erdoğan se serrent la main, Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo : VNA

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam rencontre le prĂ©sident turc

Les deux dirigeants ont convenu de continuer Ă  renforcer la confiance politique, de convoquer prochainement une rĂ©union du ComitĂ© mixte et de tirer parti des conditions favorables, telles que les liaisons aĂ©riennes directes et les politiques de visa Ă©lectronique, pour dynamiser les Ă©changes commerciaux, la coopĂ©ration en matiĂšre de commerce, d’investissement et de tourisme, ainsi que les Ă©changes entre les peuples.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn, s'exprime lors du dĂ©bat gĂ©nĂ©ral de la 152e AssemblĂ©e de l’Union interparlementaire (UIP-152), Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo: VNA

Le Vietnam appelle les parlements du monde Ă  s’unir pour relever les dĂ©fis mondiaux

Afin de surmonter ensemble les dĂ©fis et saisir les opportunitĂ©s, le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam a exhortĂ© l’UIP et ses parlements membres Ă  continuer de promouvoir davantage la coopĂ©ration et la solidaritĂ© internationales, de renforcer l’état de droit et de soutenir les initiatives nationales en faveur de la paix et du dĂ©veloppement.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn (Ă  droite), prĂ©sente un souvenir au prĂ©sident du Parlement gĂ©orgien, Shalva Papuashvili. Shalva. Photo: VNA

Le lĂ©gislateur suprĂȘme vietnamien rencontre le prĂ©sident du Parlement gĂ©orgien

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn a soulignĂ© qu’il existait encore un potentiel important pour dĂ©velopper davantage la coopĂ©ration dans les domaines oĂč les deux parties excellent, notamment l’éducation et la formation, la culture, le tourisme, le sport, la logistique et les transports, en particulier le transport ferroviaire.

La vice-PremiÚre ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-PremiĂšre ministre Pham Thi Thanh TrĂ , des programmes de coopĂ©ration internationale concrets, tels que celui menĂ© avec le groupe Erex, ont contribuĂ© Ă  amĂ©liorer la qualitĂ© de la main-d’Ɠuvre et Ă  rĂ©pondre aux exigences de dĂ©veloppement dans la nouvelle Ăšre.

Le secrétaire général du PCV et président du Vietnam, To Lam (gauche), et le secrétaire général du PCC et président de Chine, Xi Jinping. Photo: VNA

Vietnam-Chine: entretien entre les dirigeants To Lam et Xi Jinping

Les deux dirigeants ont convenu de maintenir les échanges de haut niveau réguliers, de renforcer la coopération substantielle dans tous les domaines, de consolider la base sociale des relations bilatérales, de collaborer étroitement dans les mécanismes multilatéraux, et de mieux gérer et résoudre les désaccords.

Cérémonie d'ouverture du Bureau de l'attaché de défense du Vietnam en Italie. Photo : VNA

Le Vietnam inaugure son Bureau de l’attachĂ© de dĂ©fense Ă  Rome

L’inauguration du Bureau de l’attachĂ© de dĂ©fense du Vietnam en Italie marque non seulement une nouvelle Ă©tape dans la coopĂ©ration bilatĂ©rale en matiĂšre de dĂ©fense, mais contribue Ă©galement Ă  renforcer la comprĂ©hension mutuelle et Ă  approfondir davantage le partenariat stratĂ©gique entre les deux pays dans les temps Ă  venir.

Ngo Phuong Ly (gauche), épouse du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président du Vietnam, To Lam, et Peng Liyuan, épouse du secrétaire général du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois, Xi Jinping. Photo: VNA

Les épouses des plus hauts dirigeants vietnamiens et chinois visitent le Centre national des arts du spectacle

Les deux PremiĂšres dames ont assistĂ© Ă  une rĂ©pĂ©tition de comĂ©die musicale, visitĂ© des espaces de service automatisĂ©s opĂ©rĂ©s par des robots et dĂ©couvert des technologies de scĂšne virtuelle ainsi qu’un studio d’enregistrement de haute technologie. Elles ont Ă©galement eu un Ă©change cordial, partageant leurs expĂ©riences et leurs points de vue sur les Ă©changes culturels entre les deux pays.

Tran Cam Tu (Ă  gauche) et Cai Qi. Photo : VNA

Bùtir une base matérielle solide pour la coopération Vietnam-Chine

Tran Cam Tu, membre du Bureau politique et permanent du SecrĂ©tariat du ComitĂ© central du PCV, s’est entretenu dans l’aprĂšs-midi du 15 avril avec Cai Qi, membre du ComitĂ© permanent du Bureau politique, membre du SecrĂ©tariat et directeur du Bureau gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste chinois (PCC).

Le dirigeant vietnamien To Lam visite le MusĂ©e d’histoire du Parti communiste chinois. Photo : VNA

Le dirigeant vietnamien To Lam visite le MusĂ©e d’histoire du Parti communiste chinois

Ce musĂ©e constituera non seulement un lieu de conservation et d’exposition des documents historiques prĂ©cieux, mais aussi un site Ă©ducatif destinĂ© Ă  transmettre la tradition rĂ©volutionnaire aux cadres, aux membres du Parti et au peuple, en particulier aux jeunes gĂ©nĂ©rations, tout en prĂ©sentant aux amis internationaux le rĂŽle et les contributions du PCV.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, et son épouse avec la communauté vietnamienne de Turquie. Photo : VNA

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale arrive en Turquie pour participer Ă  l’UIP-152

L’UIP-152 verra Tran Thanh Man prononcer un discours important, dans lequel il partagera la vision du Vietnam sur les enjeux mondiaux et rĂ©gionaux, tout en proposant des solutions concrĂštes pour renforcer la coopĂ©ration interparlementaire en vue de maintenir la paix, la stabilitĂ© et de promouvoir un dĂ©veloppement durable et prospĂšre Ă  l’échelle mondiale.