📝 Édito : Le Vietnam s'efforce de lutter contre la traite des ĂȘtres humains

Le gouvernement du Vietnam dĂ©termine que la prĂ©vention de la migration illĂ©gale et la lutte contre la traite des ĂȘtres humains sont une tĂąche politique rĂ©guliĂšre et Ă  long terme.
📝 Édito : Le Vietnam s'efforce de lutter contre la traite des ĂȘtres humains áșŁnh 1
HanoĂŻ (VNA) - Le gouvernementdu Vietnam dĂ©termine que la prĂ©vention de la migration illĂ©gale et la luttecontre la traite des ĂȘtres humains sont une tĂąche politique rĂ©guliĂšre et Ă  longterme et est activement mis en Ɠuvre, en coordination et en coopĂ©ration Ă©troites avecla communautĂ© internationale.

ProtĂ©ger lesmigrants, prĂ©venir le risque de traite des ĂȘtres humains

Le Vietnam crĂ©etoujours des conditions favorables Ă  une migration lĂ©gale et sĂ»re et lutterĂ©solument contre la migration illĂ©gale, le trafic de migrants et la traite desĂȘtres humains.

Partageant avecla presse, la porte-parole adjointe du ministĂšre des Affaires Ă©trangĂšres PhamThu Hang a dĂ©clarĂ© que le Vietnam avait mis en Ɠuvre de maniĂšre drastique laprĂ©vention et la lutte contre la traite des ĂȘtres humains ainsi que la mise enƓuvre du programme de prĂ©vention et de lutte contre la traite des ĂȘtres humainsau cours de la pĂ©riode 2021-2025 et orientation vers 2030 avec de nouvellessolutions et tĂąches pour prĂ©venir la traite des ĂȘtres humains dans tous lesdomaines.
📝 Édito : Le Vietnam s'efforce de lutter contre la traite des ĂȘtres humains áșŁnh 2Renforcer la sensibilisation pour aider les gens Ă  se mĂ©fier de la traite des ĂȘtres humains. Photo : xaydungdang.org.vn

La Loi sur lesVietnamiens partant travailler Ă  l'Ă©tranger sous contrat est officiellemententrĂ©e en vigueur le 1er janvier 2022 afin de protĂ©ger les droits etintĂ©rĂȘts lĂ©gaux et lĂ©gitimes des travailleurs Ă  l’étranger et de prĂ©venir latraite des ĂȘtres humains.

La traite desĂȘtres humains est identifiĂ©e par les Nations Unies comme l'un des quatre typesde crimes les plus dangereux. Au Vietnam, chaque annĂ©e, le 30 juillet estchoisi comme JournĂ©e nationale de prĂ©vention et de lutte contre la traite des ĂȘtreshumains.

Renforcer lacoopération internationale


Pham Thu Hang aĂ©galement dĂ©clarĂ© que le Vietnam s'efforçait de mettre en Ɠuvre l'objectif du Pactemondial pour des migrations sĂ»res, ordonnĂ©es et rĂ©guliĂšres, selon le PlanpubliĂ© par le Premier ministre le 20 mars 2020 afin de crĂ©er un environnement favorableĂ  un marchĂ© migratoire transparent, protĂ©ger les droits et intĂ©rĂȘts lĂ©gitimesdes migrants et prĂ©venir le risque de traite des ĂȘtres humains dans les activitĂ©sde migration internationale.

Dans uneinterview accordĂ©e Ă  un journaliste de la VNA lors de sa rĂ©cente visite detravail au Vietnam, l'envoyĂ© spĂ©cial du gouvernement britannique sur lamigration, l'esclavage moderne et la traite des ĂȘtres humains, Andrew Patrick asoulignĂ© une coordination et une action renouvelĂ©e Ă  l'Ă©chelle mondiale, ycompris au Vietnam pour la lutte contre la traite des ĂȘtres humains et lamigration illĂ©gale.

Andrew Patrick aajoutĂ© que le Vietnam et le Royaume-Uni coopĂ©raient trĂšs Ă©troitement pourpromouvoir une migration sĂ»re et prĂ©venir la traite des ĂȘtres humains, notantque les deux pays partagent le mĂȘme objectif d'encourager la migration lĂ©gale.
📝 Édito : Le Vietnam s'efforce de lutter contre la traite des ĂȘtres humains áșŁnh 3Renforcer la sensibilisation pour aider les gens Ă  se mĂ©fier de la traite des ĂȘtres humains. Photo:daidoanket

Partageant avec un reporter de la VNA, Mme Doyen Yun, directrice de projet et de partenaire del'Organisation internationale pour les migrations, a dĂ©clarĂ© que le Fonds deprĂ©vention de l'esclavage moderne du gouvernement britannique avait aidĂ© cetteorganisation et ses partenaires au Vietnam Ă  rĂ©soudre les problĂšmes liĂ©s Ă  latraite des ĂȘtres humains.

Elle a citĂ© leprojet « Lutter contre la traite des ĂȘtres humains et l'esclavage moderne »(TMSV). Le projet est une initiative de coopĂ©ration intersectorielle avec legouvernement du Vietnam et des locaux pour promouvoir leur rĂŽle dansl'attĂ©nuation de l'impact de la traite des ĂȘtres humains sur les individus etles communautĂ©s.

Mme Doyen Yun asouligné que le Vietnam était un pays en développement avec un indice dedéveloppement humain élevé, donc en plus de protéger les migrants, lesactivités du projet TMSV sont également associées au développement durable du Vietnam.

Selonle colonel Nguyen Hong Nguyen, chef adjoint du Bureau du ministÚre dela Sécurité publique, le projet vise à concrétiser les contenus engagéspar le gouvernement, ministÚres et secteurs du Vietnam, concernanttrois domaines : prévention, poursuite et protection.
Le projet aefficacement promu l'enquĂȘte, la poursuite et le procĂšs des affaires etl'application de la loi sur la prĂ©vention et la lutte contre la traitedes ĂȘtres humains. De nombreuses activitĂ©s pour soutenir, vĂ©rifier etidentifier les victimes et les personnes Ă  risque d'ĂȘtre victimes de latraite et pour rĂ©intĂ©grer la communautĂ© conformĂ©ment aux dispositions dela loi vietnamienne
 sont mises en oeuvre. -VNA


source

Voir plus

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste vietnamien (PCV) et prĂ©sident de la RĂ©publique, To Lam, et son Ă©pouse, accompagnĂ©s d'une dĂ©lĂ©gation vietnamienne de haut niveau, quittent Nanning le 17 avril, concluant ainsi avec succĂšs leur visite d'État en Chine du 14 au 17 avril. Photo : VNA

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et prĂ©sident To Lam achĂšve avec succĂšs sa visite d’État en Chine

Le plus haut dirigeant vietnamien, To Lam, a achevĂ© avec succĂšs sa visite d'État en Chine ce 17 avril. AccompagnĂ© de son Ă©pouse et d'une dĂ©lĂ©gation de haut rang, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident de la RĂ©publique a quittĂ© Nanning (Guangxi) au terme d'un sĂ©jour de quatre jours, organisĂ© Ă  l'invitation de son homologue chinois, Xi Jinping.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et prĂ©sident de la RĂ©publique, TĂŽ LĂąm s'exprime lors de sa visite du site historique de l’école Yucai de Nanning, dans le Guangxi. Photo: VNA

Le leader TĂŽ LĂąm visite l’école Yucai de Nanning dans le Guangxi

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et prĂ©sident TĂŽ LĂąm a remerciĂ© les autoritĂ©s et le peuple du Guangxi d’avoir prĂ©servĂ© le site historique de l’école Yucai et d’autres sites historiques associĂ©s au prĂ©sident HĂŽ Chi Minh, les transformant en « adresses rouges » symbolisant les liens durables entre les deux nations.

Le Premier ministre Le Minh Hung à la réunion. Photo: VNA

Trois ministÚres et organisme mobilisés pour soutenir la croissance à deux chiffres

Lors de la rĂ©union le 17 avril avec le ministĂšre de l’IntĂ©rieur, le ministĂšre des Affaires ethniques et religieuses et l’Inspection gouvernementale, le Premier ministre Le Minh Hung a soulignĂ© que les exigences de dĂ©veloppement du pays dans la pĂ©riode Ă  venir, notamment l’objectif de croissance Ă  deux chiffres, imposent des responsabilitĂ©s particuliĂšrement lourdes Ă  ces ministĂšres et organisme.

La vice-prĂ©sidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre Ă  l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, NguyĂȘn QuĂŽc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordĂ©e au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts dĂ©ployĂ©s par le Vietnam pour placer l’humain au cƓur de sa stratĂ©gie de dĂ©veloppement, amĂ©liorer la qualitĂ© de l’éducation et des soins de santĂ©, renforcer les liens entre la formation et le marchĂ© du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois, Xi Jinping, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président vietnamien, To Lam. Photo: VNA

Déclaration conjointe entre le Vietnam et la Chine

L’Agence vietnamienne d’information prĂ©sente ci-aprĂšs des extraits de la DĂ©claration conjointe entre le Vietnam et la Chine sur la poursuite de l’approfondissement du partenariat de coopĂ©ration stratĂ©gique global et la promotion de la construction d’une CommunautĂ© d’avenir partagĂ© Vietnam–Chine Ă  portĂ©e stratĂ©gique Ă  un niveau plus Ă©levĂ© dans la nouvelle pĂ©riode.

Vue du colloque "L’intelligence artificielle dans le systĂšme judiciaire et juridictionnel – ExpĂ©riences de l’Union europĂ©enne et applications au Vietnam., Ă  Budapest, le 16 avril. Photo: VNA

L’IA dans la justice : expĂ©riences europĂ©ennes et applications au Vietnam

Les experts hongrois et europĂ©ens ont partagĂ© les expĂ©riences de l’Union europĂ©enne en matiĂšre d’application de l’IA dans le domaine de la justice, allant du soutien au traitement de l’information et Ă  l’amĂ©lioration de l’efficacitĂ© du jugement, en passant par le renforcement de la transparence et l’accĂšs des citoyens Ă  la justice.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident vietnamien, To Lam (gauche) et Chen Gang, secrĂ©taire du ComitĂ© du Parti et prĂ©sident du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e populaire de la rĂ©gion autonome Zhuang du Guangxi. Photo : VNA

Le SG et président vietnamien To Lam rencontre le dirigeant du Guangxi, Chen Gang

En visite d’État en Chine, le dirigeant vietnamien To Lam a rencontrĂ© le dirigeant du Guangxi, Chen Gang,  afin de renforcer la coopĂ©ration bilatĂ©rale, en mettant l’accent sur la connectivitĂ© stratĂ©gique, les infrastructures, les hautes technologies et les Ă©changes commerciaux entre les deux parties.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn (Ă  gauche), et le prĂ©sident turc Recep Tayyip Erdoğan se serrent la main, Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo : VNA

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam rencontre le prĂ©sident turc

Les deux dirigeants ont convenu de continuer Ă  renforcer la confiance politique, de convoquer prochainement une rĂ©union du ComitĂ© mixte et de tirer parti des conditions favorables, telles que les liaisons aĂ©riennes directes et les politiques de visa Ă©lectronique, pour dynamiser les Ă©changes commerciaux, la coopĂ©ration en matiĂšre de commerce, d’investissement et de tourisme, ainsi que les Ă©changes entre les peuples.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn, s'exprime lors du dĂ©bat gĂ©nĂ©ral de la 152e AssemblĂ©e de l’Union interparlementaire (UIP-152), Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo: VNA

Le Vietnam appelle les parlements du monde Ă  s’unir pour relever les dĂ©fis mondiaux

Afin de surmonter ensemble les dĂ©fis et saisir les opportunitĂ©s, le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam a exhortĂ© l’UIP et ses parlements membres Ă  continuer de promouvoir davantage la coopĂ©ration et la solidaritĂ© internationales, de renforcer l’état de droit et de soutenir les initiatives nationales en faveur de la paix et du dĂ©veloppement.