Deux manuels de vietnamien pour les Viêt kiêu

Le ministère de l’Éducation et de la Formation vient de demander aux Éditions de l’éducation du Vietnam de rééditer deux manuels expérimentaux pour enseigner le vietnamien aux Viêt kiêu.

Hanoi (VNA) - Le ministère de l’Éducation et de la Formation vient de demander aux Éditions de l’éducation du Vietnam de rééditer deux manuels expérimentaux pour enseigner le vietnamien aux Viêt kiêu. Une version numérique sera publiée en ligne.

Deux manuels de vietnamien pour les Viêt kiêu ảnh 1Les enseignants utilisent souvent des manuels expérimentaux comme Tiêng Viêt vui ou Quê Viêt. Photo : CTV/CVN

Tiêng Viêt vui (Le vietnamien en s’amusant) et Quê Viêt (Campagne Viêt) ont été les deux premiers manuels conçus par des spécialistes pour enseigner le vietnamien, en tant que langue étrangère, aux Viêt kiêu. Plus de cinq ans après leur parution, le ministère de l’Éducation et de la Formation a prié les Éditions de l’éducation du Vietnam d’actualiser et de rééditer ces deux manuels. Le ministère a également demandé une version numérique et téléchargeable gratuitement sur le site http://www.moet.gov.vn, qui devrait être prochainement disponible. Une initiative utile à tous les Vietnamiens résidant à l’étranger, comme aux enseignants.

Compétences langagières prises en compte

«Dans le cadre d’un projet gouvernemental d’assistance de l’apprentissage du vietnamien aux Vietnamiens résidant à l’étranger, nous avions élaboré en 2005 deux programmes. Le premier était destiné aux enfants de 9 à 18 ans, et le second, aux adultes», se souvient le professeur Nguyên Minh Thuyêt, rédacteur général de l’ouvrage Tiêng Viêt vui. Et d’ajouter : «Une fois ces programmes validés, nous avions commencé à rédiger les deux manuels Tiêng Viêt vui et Quê Viêt entre 2006 et 2010. L’ensemble comprend 18 volumes divisés en six niveaux différents. Il a deux éditions, l’une pour l’apprenant, et l’autre, pour l’enseignant, en plus d’un cahier d’exercices. Par ailleurs, quelques sujets ou thèmes présents dans les titres ont été édités sur CD».

Deux manuels de vietnamien pour les Viêt kiêu ảnh 2Un cours de vietnamien pour des enfants de Viêt kiêu en Allemagne. Photo : CTV/CVN

Selon lui, sur la base du bilan annuel de l’enseignement du vietnamien à l’étranger, Tiêng Viêt vui et Quê Viêt ont été réactualisés et améliorés, notamment sur le plan méthodologique. Les quatre compétences langagières sont travaillées, et plus particulièrement celles de compréhension orale et écrite.

«Tiêng Viêt vui et Quê Viêt privilégient l’acquisition de capacités communicationnelles. Toutes les leçons comme tous les exercices plongent l’apprenant dans une situation concrète afin qu’il développe la compréhension orale et écrite. Les thèmes abordés sont familiers, puisqu’ils sont fondés sur la vie quotidienne des communautés vietnamiennes à l’étranger», insiste Nguyên Minh Thuyêt.

Toujours selon lui, pour des apprenants qui ne sont pas au Vietnam, le plus difficile reste les accents. Raison pour laquelle, contrairement aux manuels pour les jeunes au Vietnam, qui travaillent les six accents en même temps, chaque leçon de Tiêng Viêt vui et de Quê Viêt n’en présente que deux. Par ailleurs, ces deux manuels consacrent une place importante à la présentation des paysages, des coutumes, de la culture et de l’économie du Vietnam.

Deux manuels de vietnamien pour les Viêt kiêu ảnh 3Tiêng Viêt vui et Quê Viêt aideront les professeurs vietnamiens à l’étranger à améliorer leur enseignement. Photo : CTV/CVN

Le budget total pour ces nouvelles éditions - livre de l’apprenant, exercices, livre de l’enseignant et guide pédagogique, niveaux débutant, intermédiaire et avancé - est de 1,6 milliard de dôngs.

Les Éditions de l’éducation du Vietnam doivent remettre 400 manuels Tiêng Viêt vui et 350 Quê Viêt au Département de la formation continue du ministère de l’Éducation et de la Formation, en outre de la version numérique.

Manque de manuels d’enseignement

Actuellement, il n’y a pas de manuel officiel pour les Vietnamiens de l’étranger. Les cours sont fréquemment assurés par des enseignants amateurs, dont beaucoup ne sont pas simplement formés ou insuffisamment formés pour cet enseignement. Ils utilisent les manuels scolaires publiés au Vietnam ou des manuels expérimentaux comme Tiêng Viêt vui ou Quê Viêt, quand il ne s’agit pas de rechercher des documents pour concevoir eux-mêmes leurs leçons.

Remédier à cette situation implique une collaboration plus étroite entre le ministère des Affaires étrangères et celui de l’Éducation et de la Formation, afin d’assurer le succès d’une édition de manuels destinés aux Viêt kiêu. Par ailleurs, il faut mobiliser davantage les autorités du pays de résidence où vivent un grand nombre de Vietnamiens afin de faciliter, par l’intermédiaire d’accords de coopération, l’enseignement de la langue, de la culture et de l’histoire du Vietnam dans les programmes scolaires. -CVN/VNA

Voir plus

En 2026, Hanoï prévoit d'investir dans la construction de trois ponts et d’un tunnel routier sous le fleuve Rouge. Photo : anninhthudo.vn

Hanoi envisage de construire un tunnel routier sous le fleuve Rouge

Le Conseil de gestion des projets de transport de Hanoi a récemment soumis une proposition pour la construction d’un tunnel routier sous le fleuve Rouge, le long de l’axe du périphérique 2,5, pour un coût total estimé à 46.534 milliards de dôngs (près de 1,8 milliard de dollars).

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, To Lam (au milieu), préside la conférence consacrée au bilan de la lutte contre la corruption, le gaspillage et les phénomènes négatifs durant le 13ᵉ mandat du Parti. Photo: VNA

Le SG du Parti To Lam préside une conférence-bilan sur la lutte contre la corruption

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, To Lam, également chef du Comité central de pilotage de la prévention et de la lutte contre la corruption, le gaspillage et les phénomènes négatifs, a présidé, jeudi matin 11 décembre à Hanoï, une conférence consacrée au bilan de ce combat majeur durant le 13ᵉ mandat du Parti.

Soutien aux populations des zones inondées. Photo d'illustration : VNA

La communauté internationale réaffirme son soutien au Vietnam dans la transition énergétique

L’ambassade de France et l’ambassade du Brésil à Hanoï ont conjointement organisé, le 11 décembre, une conférence de presse, à l’occasion du 10ᵉ anniversaire de l’Accord de Paris sur le climat et afin de prolonger les résultats de la 30ᵉ Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations unies sur le changement climatique (COP30), récemment tenue à Belém, au Brésil.

Des délégués rendent un hommage solennel, exprimant leur profonde gratitude envers les martyrs tombés au Cambodge. Photo: VNA

Rapatriement des restes de 180 soldats et experts vietnamiens tombés au Cambodge

Le Comité directeur 515 de la province de Tây Ninh a organisé, dans la soirée du 10 décembre au poste-frontière international de Xa Mat, une cérémonie d'accueil des restes de soldats volontaires et d'experts vietnamiens tombés au Cambodge, ainsi que des équipes K70, K71 et K73, marquant la conclusion de la première phase de recherche de la période 25 (saison sèche 2025-2026).

École primaire et secondaire semi-internat pour les minorités ethniques de Linh Phu. Photo: VNA

Investissement massif pour moderniser les zones rurales et soutenir les minorités ethniques

Avec un large consensus de 90,91 % des voix (430 députés pour), l'Assemblée nationale a approuvé, dans la matinée du 11 décembre à Hanoï, la Résolution sur la politique d'investissement du Programme cible national relatif à la Nouvelle Ruralité, à la réduction durable de la pauvreté et au développement socio-économique des zones montagneuses et peuplées de minorités ethniques pour la période 2026-2035.