Déclaration commune Vietnam-Chine

Sur invitation du président de la Chine, Xi Jinping, le président du Vietnam, Truong Tan Sang, a effectué une visite d'Etat en Chine du 19 au 21 juin.

Sur invitation duprésident de la Chine, M. Xi Jinping, le président du Vietnam, M. TruongTan Sang, a effectué une visite d'Etat en Chine du 19 au 21 juin.

Pendant son séjour, M. Truong Tan Sang a eu un entretien avec sonhomologue chinois, M. Xi Jinping, et des entrevues avec le Premierministre chinois, M. Li Keqiang, puis le président du Comité permanentde l'Assemblée populaire nationale, M. Zhang Dejiang.

Dans une atmosphère de franchise et d'amitié, les dirigeants des deuxpays ont échangé leurs opinions pour aboutir à des points de vue communssur l'approfondissement de la coopération stratégique intégraleVietnam-Chine en cette nouvelle période, ainsi que sur les problèmesinternationaux d'intérêt commun.

Outre Pékin, le président Truong Tan Sang a visité la province du Guangdong.

Les deux parties ont passé en revue le processus de développement desrelations entre les deux pays, estimant que l'amitié Vietnam-Chine estun bien commun précieux à leurs deux peuples.

Elles ontaffirmé suivre les points de vue communs définis par les dirigeants desdeux pays lors de ces dernières années s'agissant du développement desrelations d'amitié Vietnam-Chine, continuer d'appliquer la devise''voisinage amical, coopération intégrale, stabilité durable,orientation vers l'avenir'' et l'esprit de ''bon voisin, bon ami, boncamarade, bon partenaire'', ne pas cesser de renforcer la confiancestratégique, approfondir la coopération d'intérêt commun, régler defaçon satisfaisante les problèmes existants, renforcer leur coordinationconcernant les problèmes régionaux et internationaux, ainsi quepromouvoir un développement sain et stable des relations Vietnam-Chine.

Le Vietnam et la Chine sont dans une période clé de leuroeuvre de développement socioéconomique. Les deux parties, considérantle développement de l'un comme une opportunité de développement del'autre, sont convenues d'approfondir davantage leur coopérationstratégique intégrale.

Elles vont maintenir desrencontres de haut rang sous des formes dynamiques et multiformes tellesque visites bilatérales, entretiens sur lignes rouges, rencontres enmarge des forums multilatéraux... afin de renforcer les échangesstratégiques et suivre strictement les orientations définies pour ledéveloppement des relations des deux pays.

Elles vontcontinuer d'employer le mécanisme important qu'est le Comité de pilotagede la coopération bilatérale Vietnam-Chine après l'évaluation desrésultats de sa 6e réunion. Elles vont promouvoir la coopérationd'intérêt commun dans divers secteurs dans l'intérêt des peuples desdeux pays. De même, le programme d'action pour la mise en oeuvre desrelations de partenariat et de coopération stratégique intégraleVietnam-Chine convenu lors de cette visite sera appliqué conjointementpar les deux parties qui promouvront aussi l'efficience de leurcoopération.

Les deux parties se réjouissent dudéveloppement des relations entre les deux Partis lors de ces dernièresannées, convenant d'approfondir davantage leur coopération, depromouvoir les mécanismes d'échanges et de coopération entre lescommissions des Relations extérieures et de la Propagande et del'Education des deux Partis et d'intensifier la coopération dans laformation des cadres des deux Partis et des deux Etats. Elles se sontaccordées pour se coordonner étroitement et organiser le 9e Colloque dethéorie des deux Partis, pour renforcer les échanges d'expériences enmatière d'édification du Parti et de gestion du pays.

Les deux pays ont apprécié les résultats du 4e Dialogue stratégique dedéfense de niveau vice-minitériel, et sont convenus de maintenir desrencontres de haut rang entre les deux armées, de valoriser le mécanismede dialogue stratégique dans la défense et d'employer la lignetéléphonique directe entre les deux ministères de la Défense en vued'approfondir la confiance mutuelle.

Ils ont décidéd'appliquer strictement la convention de coopération entre les forcesdes garde-frontières des deux ministères de la Défense (amendée) signéelors de cette visite, de continuer de réaliser des patrouilles communes àleurs frontières terrrestres, de renforcer la coopération entre leursforces des garde-frontières terrestres et maritimes, avec deuxpatrouilles communes dans le golfe du Bac Bo par leurs marines pourcette année.

Vietnamiens et Chinois ont affirmé renforcerles échanges et la coordination dans les problèmes de sécuritémultilatérale de la région, et approfondir la coopération entre les deuxarmées.

Les deux parties se sont accordées pourapprofondir leur coopération dans l'application de la loi, la garantiede la sécurité, la lutte contre la criminalité transfrontalière, lemaintien de l'ordre social, l'amélioration des capacités en matièred'application des lois, le maintien de la sécurité et de la stabilitédans les zones frontalières.

Le Vietnam et la Chinesouhaitent accélérer la coopération entre leurs forces de policemaritime et engager les négociations d'un accord en matièred'extradiction lors de ce second semestre.

Ils vontmettre en oeuvre le plan quinquennal du développement de la coopérationéconomique et au commerce Vietnam-Chine pour la période 2012-2016 et lesprojets de coopération de pointe, ainsi qu'approfondir leur coopérationdans l'agriculture, la pêche, le transport et les communications,l'énergie, les minerais, les industries manufacturière et auxiliaire, etles services, outre la coopération régionale dans le cadre de "Deuxcouloirs, une ceinture".

Le Vietnam et la Chine prendrontdes mesures vigoureuses pour rééquilibrer leur commerce bilatéral et leporter à 60 milliards de dollars avant 2015 comme précédemment convenu.

Les deux pays continueront d'accélérer la conception deprojets de coopération dans l'énergie, le développement des zonesindustrielles et des infrastructures des transports terrestres enprivilégiant les voies routières et ferroviaires dans leurs zonesfrontalières, notamment l'autoroute Lang Son-Hanoi.

Ilsont décidé d'intensifier la coopération bilatérale dans l'agriculture,la culture, les sciences et les technologies, ainsi que de développerles relations entre provinces et régions autonomes à leurs frontières.

Le Vietnam et la Chine se sont engagés à appliquer pleinement le Plandu travail de 2013 du Comité mixte des frontières terrestres, appréciantla décision de créer un Comité de coopération dans la gestion despostes frontaliers lors de cette visite en Chine du président duVietnam.

Ils se sont accordés pour accélérer l'ouvertureet la réhabilitation des portes frontalières, la construction et lagestion de leurs infrastructures, ainsi que pour améliorer lacirculation des personnes, des biens et des véhicules à leurs portesfrontalières. La construction du pont Bac Luân 2 doit être lancée dansles meilleurs délais.

Par ailleurs, de nouveaux cyclesde négociations de l'"accord sur la libre circulation des navires dansl'estuaire de Bac Luân" et de l'"accord sur la coopération etl'exploitation des ressources touristiques de la cascade de Ban Giôc"seront lancés ce deuxième semestre également.

Les deuxparties vont renforcer leur coopération dans la gestion des fleuves etrivières de leurs régions frontalières, la lutte contre les catastrophesnaturelles, ainsi que l'emploi et la préservation des ressources d'eaudans les zones frontalières.

Elle vont poursuivre demême l'application de l'"accord de coopération en matière de pêche dansle golfe du Bac Bô", étudier de nouvelles modalités de contrôles communsau sein de la zone de pêche commune du golfe du Bac Bô. Elles ontvivement salué la signature lors de cette visite de l'accord entre leministère vietnamien de l'Agriculture et du Développement rural et leministère chinois de l'Agriculture sur la création d'une ligne rougepour traiter toutes affaires survenant de manière impromptue en matièrede pêche.

Le Vietnam et la Chine ont échangé leursopinions avec franchise sur la question maritime et se sont accordéspour maintenir les échanges et dialogues réguliers sur cette dernière,accélérer le règlement de ce problème à base de points de vuestratégiques et des relations bilatérales.

Les deux paysvont respecter l'accord sur les Principes directeurs fondamentaux durèglement de la question maritime, ainsi qu'appliquer effectivement lesmécanismes de négociation gouvernementale en matière de frontières...

Le Vietnam et la Chine vont poursuivre leurs négociations etdiscussions amicales dans la recherche des mesures fondamentales,durables et acceptables par les deux parties. Les deux pays vontégalement accélérer leurs dicussions sur la coopération au développementcommun.

Les deux parties sont convenues de résoudreprogressivement les problèmes, les questions faciles avant les questiondifficiles. Elles vont multiplier les négociations du groupe de travailchargé de la zone maritime à l'extérieur du golfe du Bac Bo, accélérerles pourparlers sur sa délimitation et renforcer la coopération pour undéveloppement commun dans celle-ci. Un sondage commun de cette zonedevrait débuter cette année. Les deux parties doivent également définirdans les meilleurs délais les secteurs de coopération afin que le groupede travail chargé de la zone maritime à l'extérieur du golfe du Bac Bopuisse remplir ses tâches. Les deux parties saluent l'avenant à laconvention de prospection commune dans le golfe du Bac Bo signé par desentreprises des deux pays qui proroge cette dernière, élargit la zoneconvenue entre parties, et renforce la prospection pétrolière et gazièrecommune de sites à cheval sur la ligne de démarcation du golfe du BacBo.

Les deux parties ont décidé de renforcer lesnégociations du groupe d'experts sur la coopération dans les secteursmaritimes peu sensibles. Les deux pays vont mettre en oeuvre cette annéeun ou deux des trois projets de coopération déjà conclus en matière derecherche et de sauvetage en mer, d'études sur la gestion del'environnement marin et des îles du golfe du Bac Bo, ainsi que d'étudesdes sédiments holocènes dans les deltas du fleuve Rouge et du YangziJiang. Les deux pays vont continuer d'intensifier leur coopération dansla protection de l'environnement marin, la recherche océanographique, lesauvetage en mer, la lutte contre les catastrophes naturelles et letransport maritime.

Avant que les différends en mersoient entièrement réglés, les deux parties doivent se maîtriser ets'abstenir de tout acte qui puisse aggraver les différends. Les deuxparties doivent exploiter au mieux la ligne rouge établie entre les deuxministères des Affaires étrangères pour contrôler les crises en mer etrégler de façon satisfaisante les problèmes émergents afin que cesproblèmes n'affectent pas les relations bilatérales, la paix et lastabilité en Mer Orientale. Les deux parties sont convenues de respecterla Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC),ainsi que de coopérer pour préserver la paix et la stabilité en MerOrientale.

Le Vietnam réaffirme sa politique de respectd'une seule Chine, ainsi que de soutenir le développement pacifique desrelations entre les deux rives du détroit de Taïwan et la grande oeuvrede réunification de la Chine. Il proteste énergiquement contre tout actede division sous quelque forme que ce soit s'agissant del'"indépendance de Taïwan". Le Vietnam ne développe aucune relationofficielle avec Taïwan, et la Chine salue cette position.

Les deux parties vont renforcer leur coordination au sein des forumsmultilatéraux comme l'ONU, l'OMC, l'APEC, l'ASEM, le Sommet ASEAN-Chine,le Sommet ASEAN-Chine-Japon-République de Corée, et le Sommet d'Asie del'Est..., afin de contribuer à la paix, à la stabilité et à laprospérité dans le monde.

Cette année qui marque le 10eanniversaire de l'établissement du partenariat stratégique entre l'ASEANet la Chine est une opportunité pour appliquer sur tous les plans lespoints de vues communs des dirigeants de l'ASEAN et de la Chine. Lesactivités marquant cet anniversaire doivent être bien organisées afind'approfondir la coopération entre l'ASEAN et la Chine dans l'économie,le commerce, le transport..., contribuant davantage à la paix, à lastabilité et à la prospérité dans la région.

Les deuxparties sont satisfaites des résultats de la visite en Chine duprésident Truong Tan Sang, laquelle revêt une signification importantepour le développement des relations bilatérales. M. Truong Tan Sang,après avoir remercié la Chine pour son accueil chaleureux et amical, ainvité le président chinois Xi Jinping à effectuer une visite auVietnam. Le président Xi Jinping l'a remercié pour cette invitation.-VNA

Voir plus

Le vice-ministre lao des Affaires étrangères, Phongsavan Sisoulat. Photo: VNA

Forum de l'avenir de l'ASEAN : le Vietnam réaffirme sa position stratégique dans la région

Le vice-ministre lao des Affaires étrangères, Phongsavan Sisoulat, a salué l'initiative du Vietnam d'avoir créé et organisé avec succès les deux éditions précédentes du forum. La participation régulière du Premier ministre lao à ces rencontres montre sa haute considération accordée aux relations bilatérales et la responsabilité commune envers l'avenir de la région.

Le chargé d'affaires du Vietnam au Timor-Leste, Pham Binh Dam. Photo: VNA

Forum de l’avenir de l’ASEAN 2026 : un nouvel élan pour les relations Vietnam-Timor-Leste

Le chargé d'affaires du Vietnam au Timor-Leste, Pham Binh Dam, a affirmé que la visite officielle au Vietnam du Premier ministre du Timor-Leste Kay Rala Xanana Gusmão, revêt une grande importance non seulement pour les relations bilatérales, mais aussi pour le processus d’intégration régionale du Timor-Leste en tant que futur onzième membre de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN).

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, To Lam au Dialogue de Shangri-La 2026. Photo: VNA

Le Vietnam salué par la presse indonésienne pour sa diplomatie équilibrée

Un article publié par le média indonésien Indonesiawindow estime que la récente tournée de To Lam en Thaïlande, à Singapour et aux Philippines, ainsi que son intervention au Dialogue de Shangri-La, illustrent la capacité du Vietnam à concilier ses intérêts nationaux avec son engagement en faveur de la coopération régionale et du multilatéralisme.

L’ambassadeur du Vietnam en Thaïlande, Pham Viet Hung lors d'une interview accordée à l’Agence vietnamienne d’information. Photo: VNA

La prochaine visite officielle du Premier ministre thaïlandais reflète l’importance des relations Vietnam-Thaïlande

La prochaine visite officielle du Premier ministre thaïlandais qui intervient seulement dix jours après celle en Thaïlande du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, To Lam, illustre la volonté des deux gouvernements d’approfondir leur amitié, renforcée par l’établissement du partenariat stratégique g en 2025. 

Le secrétaire général et président To Lam (à gauche) et le Premier ministre singapourien Lawrence Wong au 23e Dialogue de Shangri-La. Photo: VNA

Singapour salue la convergence stratégique croissante avec le Vietnam

Le ministre singapourien des Affaires étrangères, Vivian Balakrishnan, a salué la vision stratégique exposée par le secrétaire général du Parti et président de la République To Lam au Dialogue de Shangri-La, estimant qu’elle reflète de nombreuses convergences entre Singapour et le Vietnam face aux défis géopolitiques actuels.

La vice-ministre vietnamienne des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang, s'exprime lors de la session. Photo: VNA

APEC 2027 : le Vietnam présente sa vision et l'état de ses préparatifs à Saint-Pétersbourg

La vice-ministre vietnamienne des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang, a exhorté l'APEC à continuer de valoriser son rôle du forum économique de premier rang, à se concentrer sur trois piliers stratégiques d'ici 2035 : la libéralisation du commerce et de l'investissement, le renforcement de la résilience des économies et des chaînes de valeur, et l'exploitation des sciences, des technologie, de l’innovation, de la transformation verte et numérique pour garantir une croissance durable et inclusive.

Le vice-ministre vietnamien des Affaires étrangères, Nguyen Manh Cuong. Photo: VNA

ASEAN Future Forum 2026 : Le Vietnam réaffirme son rôle moteur pour une région résiliente et centrée sur l’humain

Le vice-ministre des affaires étrangères, Nguyen Manh Cuong, a souligné que le thème du Forum sur l’avenir de l’ASEAN 2026 reflète fidèlement les priorités fondamentales de l’ASEAN. Selon lui, la paix constitue la condition préalable indispensable au développement, tandis que la prospérité demeure l’objectif partagé par tous les États membres ; et placer le citoyen au cœur des préoccupations est l'esprit même de la Communauté de l'ASEAN.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et les chefs de délégation participant au Forum de l'avenir de l'ASEAN 2025. Photo : VNA

L’ASEAN réfléchit à son avenir commun lors de l’AFF 2026

L’AFF 2026 se distinguera par une participation plus large et plus diversifiée que les années précédentes. Parmi les nouveautés figure la participation, pour la première fois, de partis politiques des pays de l’ASEAN, appelés à réfléchir aux moyens de renforcer la coopération interpartis afin de contribuer à la mise en œuvre de la Vision de la Communauté de l’ASEAN 2045.

Une femme effectue des procédures administratives sur le Portail national de la fonction publique. Photo: VNA

Les procédures administratives sont réduites, simplifiées et publiées en ligne

Le gouvernement a adopté, le 29 avril, onze résolutions visant à réduire, décentraliser et simplifier les procédures administratives, les conditions d’exercice d’une activité commerciale et les secteurs d’activité soumis à conditions. Le Premier ministre a ensuite chargé les ministères, les agences et les collectivités locales de mettre en œuvre ces résolutions.

La réunion entre l’ambassadeur du Vietnam en Égypte, Nguyen Nam Duong, et la vice-ministre égyptienne des Affaires étrangères chargée de la coopération internationale, Samar Al-Ahdal. Photo: VNA

Mise en œuvre accélérée du partenariat global entre le Vietnam et l’Égypte

Le Vietnam et l’Égypte renforcent leur coopération dans le cadre de leur nouveau partenariat global, avec la préparation d’un programme d’action conjoint et la relance d’un important mécanisme de coopération bilatérale, ouvrant de nouvelles perspectives dans les domaines économique, commercial et diplomatique.