Ces trois étrangers qui connaissent tous la chanson

Originaires de différents pays, Kyo York, Bernard Dung Thanh Phuoc et Richard Fuller Phu Phong Trân partagent une même passion : la chanson vietnamienne. Portraits. 
 Originaires de différentspays, Kyo York, Bernard Dung Thanh Phuoc et Richard Fuller Phu PhongTrân partagent une même passion : la chanson vietnamienne. Portraits.
Ces trois étrangers qui connaissent tous la chanson ảnh 1

Kyo York, né en 1985, est diplômé de l’UniversitéMarymount Manhattan. Il a travaillé ensuite pour Apple, à New York. En2009, après être arrivé au Vietnam pour y enseigner l’anglais, ilapprend le vietnamien et tombe amoureux des chansons vietnamiennes qu’ilprésente sur Internet. Aujourd’hui, il est très connu sur la Toile et,après avoir participé au jeu télévisé «Visage habituel» jusqu’en finale,dans tout le Vietnam.

En 2012, il a présenté au public un premier mini-album, «Paroles d’amour», comprenant deux titres.

Bernard Dung Thanh Phuoc est né de père allemand et de mère indienne,au Vietnam en 1962 où il a vécu à Hô Chi Minh-Ville jusqu’à l’âge de 8ans pour rentrer en Allemagne. À 22 ans, alors qu’il était en France, ilest tombé par hasard sur une scène d‘une pièce de cai luong (théâtrerénové), Doi cô Luu (La vie de Luu). Tombé amoureux de cet art, il l’ad’abord regardé et écouté, puis, après, interprété.

Son nom de scène, c’est Dung Thanh Phuoc car ses trois idoles sont DungThanh Lâm, Thanh Bach et Huu Phuoc. Après un premier retour au Vietnamen 1995, il y revient depuis une fois par pour participer aux activitésde clubs de don ca tài tu (chant des amateurs) dans le delta du Mékong.Il chante même lors des mariages auxquels il est invité.

Richard Fuller, un Américain, est lui venu au Vietnam pour la premièrefois en 1960. À cette époque, les chansons du grand compositeurvietnamien Trinh Công Son étaient en vogue, et Richard est un de sesgrands admirateurs. Par amour pour ses chansons, Richard a pris pour nomvietnamien Phu Phong Trân et a appris la langue. Il a traduit depuis denombreuses chansons de Trinh Công Son.

Près de 40ans après, il a décidé de vivre à Hô Chi Minh-Ville où il a créé legroupe Song (Vagues) qui interprète des chansons de Trinh Công Son.Celui-ci comprend la chanteuse Thuy Tiên, le guitariste handicapé ThêVinh - il n’a qu’un seul bras, et Hà Chuong, un joueur de dàn bâu(monocorde) sourd. – VNA

Voir plus

Un stand proposant de spécialités de Con Dao attire les gourmands. Photo : VNA

Un voyage au cœur des saveurs vietnamiennes

La Fête de la culture culinaire et des délices de Saigontourist Group 2026, placée sous le thème "Fédérer autour de l’excellence de la gastronomie vietnamienne", recrée un véritable fil culturel et gastronomique à travers les trois régions du pays.

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.