VN-Russie: reconnaissance mutuelle des diplômes

Le Vietnam et la Russie ont signé de nouveau un accord reconnaissant mutuellement leurs diplômes et certificats, ouvrant une belle perspective de coopération bilatérale dans la nouvelle période.

Le Vietnam et la Russie ont signé denouveau un accord reconnaissant mutuellement leurs diplômes etcertificats, ouvrant une belle perspective de coopération bilatéraledans la nouvelle période.

Après plus de 30 ans de discontinuité (depuis 1978), l'accord dereconnaissance mutuelle des diplômes et des certificats entre leVietnam et la Russie a été signé de nouveau, lundi après-midi au siègedu ministère russe de l'Éducation et des Sciences. Valable sine die, cetexte a été signé par le vice-Premier ministre vietnamien et ministrede l'Éducation et de la Formation, Nguyên Thiên Nhân et le ministrerusse de l'Éducation et des Sciences, Andrei Fursenko.

Selon ce texte, les deux pays reconnaissent mutuellement tous lesdiplômes, brevets, titres et grades universitaires délivrés par leurbranche de l'éducation. Il s'agit d'une avancée importante pourperfectionner les bases juridiques de la coopération en éducation etformation entre le Vietnam et la Russie.

Lors de l'échange de vue, le vice-Premier ministre Nguyên Thiên Nhân aaffirmé que les générations de Vietnamiens étaient reconnaissantes etréservaient de bons sentiments de gratitude et d'attachement enversl'aide précieuse et la fidélité que le peuple de l'ex-Union soviétiqueet de l'actuelle Russie ont réservées au Vietnam surtout dans ledomaine de l'éducation.

Le dirigeant vietnamien a informé son interlocuteur russe de laproposition de reclasser l'École supérieure des techniques Lê Quy Dônau Vietnam en École supérieure de technologie Vietnam-Russie,soulignant la nécessité de coopération et d'aide des universitésrusses.

À présent, trois universités de Moscou et deux autres de St-Pétersbourgparticipent au projet. Ce dernier a une grande signification dansl'élévation de la qualité de formation au Vietnam et deviendra un pointcentral de la coopération entre les deux pays en 2010, a affirmé M.Nhân en espérant voir davantage d'écoles supérieures prestigieuses deRussie participer au projet.

De plus, le ministère vietnamien de l'Éducation et de la Formation(MEF) et les universités du Vietnam sont prêts à accueillir les élèveset étudiants russes venant étudier au Vietnam dans le cadre del'accord. Actuellement, plus de 200 étudiants et enseignants russesfont des stages et environ 35 étudiants font des études universitaireset post-universitaires.

L'éducation vietnamienne établira le plan de promotion de la langue, dela culture et de la littérature russes et favorisera les études etl'apprentissage de la langue russe au Vietnam. Andrei Fursenko a luiaffirmé que son ministre était déterminé à intensifier la coopérationbilatérale dans l'éducation et la formation dans le contexte durenforcement du partenariat stratégique Russie-Vietnam.

En ce qui concerne la construction l'École supérieure de technologieVietnam-Russie, la partie russe créera un comité chargé spécialement dela question dirigé par un vice-ministre, a fait savoir le ministrerusse.

Il a apprécié et exprimé sa confiance au Vietnam en tantqu'organisateur de la première Conférence des recteurs des universitésVietnam-Russie vers la fin de l'année. Cet événement sera une bonneopportunité pour intensifier les échanges d'expériences de coopérationentre les responsables des universités des deux pays.

Le même jour, la délégation vietnamienne dirigée par le vice-Premierministre Nguyên Thiên Nhân a travaillé avec les responsables del'Université de Moscou (MGU). - AVI

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.