Une «vietnamité» profonde

Parmi les écrivains vietnamiens vivant à l’étranger, plusieurs font carrière non pas avec leur langue maternelle, mais avec celle de leur pays d’accueil.

Hanoï (VNA) - Parmi les écrivains vietnamiens vivant à l’étranger, plusieurs font carrière non pas avec leur langue maternelle, mais avec celle de leur pays d’accueil. Ceci étant, l’identité vietnamienne reste «le» principal ingrédient de leur succès.

Quels sont les éléments constituant une belle œuvre littéraire qui puisse parler aux lecteurs de tous horizons? D’après Giap Van Chung, qui a traduit plusieurs œuvres hongroises en vietnamien, l’un de ces éléments est l’identité nationale de l’auteur. Il faut que l’œuvre soit «un certificat de l’identité nationale que l’auteur souhaite présenter aux lecteurs du monde», dit-il. Et cela vaut pour toutes les cultures, affirme Giap Van Chung.

 Une «vietnamité» profonde ảnh 1Le traducteur Giap Van Chung. Photo: Phi Hà-VOV

«Il est dans le monde certains auteurs qui n’écrivent pas dans leur langue maternelle mais qui réussissent quand même", constate-t-il. "C’est le cas de Kazuo Ishiguro, prix Nobel en 2017. D’origine japonaise et immigré au Royaume-Uni à l’âge de 6 ans, il écrit en anglais, une langue qu’il maîtrise certainement mieux que le japonais. J’ai eu l’occasion, il y a une bonne dizaine d’années, de traduire une très longue interview de lui en vietnamien. Il ne niait pas son origine asiatique. Au contraire, il appréciait beaucoup et accordait beaucoup d’importance aux valeurs léguées par les générations japonaises précédentes.»

Linda Le compte parmi les femmes écrivains les plus connues en France. Auteur d’une bonne vingtaine de livres, dont le roman «Lame de fond» nommé au prix Goncourt 2012, elle est née au Vietnam d’un père vietnamien et d’une mère française. Linda Le a suivi sa mère en France alors que son père est resté au Vietnam. Cette séparation est à l’origine de souffrances et de tourments infinis qui transparaissent dans ses écrits.

 Une «vietnamité» profonde ảnh 2Linda Lê. Photo: Internet

«Les souvenirs de mon enfance au Vietnam ont beaucoup influencé certains de mes livres, surtout dans l’évocation de la figure du père. Toute mon enfance est liée à mon père avec tout ce qu’il m’a appris.», nous confie Linda Le. Elle n’écrit qu’en français. Elle se dit tiraillée entre la fidélité à l’Orient représenté par son père et la tentation de l’Occident incarnée par sa mère.

Une autre femme de lettres francophone est Kim Thuy, vivant au Canada. Son premier roman, «Ru», sorti aux éditions Libre Expression, a obtenu le prix du gouverneur général du Canada, le Grand prix RTL 2010, le Grand prix du Salon du livre de Montréal 2010. Ce roman a été publié dans 11 pays.

 Une «vietnamité» profonde ảnh 3Kim Thuy. Photo: Internet

Vietnamienne résidant au Canada et écrivant en français, Kim Thuy se dit heureuse de vivre dans une diversité linguistique et culturelle remarquable. «Ru» a été écrit en français mais ses images et sa musicalité sont probablement très vietnamiennes, nous dit-elle.

«Pour moi, la musicalité de l’œuvre est aussi importante que l’intrigue elle-même. C’est le cas avec ‘Ru’. Moi je ne suis pas poète, je ne sais pas composer de poèmes, mais j’accorde de l’importance à chaque mot, et ce n’est pas pour l’histoire, mais pour la présence même du mot. En fait, chaque mot a une qualité, une couleur, une mélodie, un parfum qui lui sont propres.», nous explique-t-elle.

Dans la littérature anglophone d’auteurs vietnamiens, les représentants éminents sont entre autres Nguyen Thanh Viet, Monique Truong et Lai Thanh Ha. Là encore, leur point commun est une «vietnamité» - osons le néologisme! - très forte qui émane de leurs écritures, cette identité nationale qui fait partie de leur ADN, comme le souligne Giap Van Chung. -VOV/VNA

Voir plus

La cérémonie de remise symbolique d'une somme d'assistance aux populations du Centre pour leur relèvement post-catastrophe. Photo : CTT

Aide américaine aux populations sinistrées du Centre

Le 23 décembre, dans la province de Gia Lai, le Département de gestion des digues et de lutte contre les catastrophes naturelles (relevant du ministère de l’Agriculture et de l’Environnement), le Consulat général des États-Unis à Hô Chi Minh-Ville et l’organisation CRS au Vietnam ont organisé une cérémonie de remise symbolique d'une somme d'assistance aux populations du Centre pour leur relèvement post-catastrophe.

Culture et être humain, moteurs de l’aspiration de l’essor du Vietnam. Photo: VNA

Culture et être humain, moteurs de l’aspiration de l’essor du Vietnam

Le développement durable de la culture et de l’être humain en tant que socle de tout progrès social, la construction d’un système de valeurs culturelles et humaines vietnamiennes adapté à l’époque contemporaine, ainsi que l’affirmation de la culture et de l’homme comme axe transversal du développement national, constituent aujourd’hui des orientations majeures.

Située à l'ouest du lac Hoan Kiem, la cathédrale Saint-Joseph de Hanoï est décorée pour accueillir Noël 2025. Photo: VNA

📝 Édito: Derrière les arguments déformés sur la "liberté religieuse"

Identifier clairement les manœuvres exploitant le prétexte de la "liberté religieuse" ne vise ni à attiser les confrontations ni à nier les différences, mais à replacer cette question à sa juste place, dans le contexte global de l'histoire, de la culture et du cadre juridique propres au Vietnam.

Les travailleurs plus âgés mais qualifiés peuvent encore trouver un emploi. Photo nhandan.vn

Les travailleurs âgés ne sont pas laissés pour compte

Les travailleurs âgés constituent une ressource abondante, mais ils ont besoin de politiques d’emploi appropriées, notamment en matière de recyclage, d’aménagement du temps de travail et de soutien à la transition professionnelle.

Devant la cathédrale Saint-Joseph de Hanoi. Photo: VNA

Le Vietnam vibrant rayonne à Noël

Hanoi pendant la période de Noël offre une multitude de magnifiques opportunités de photos, mettant en valeur le riche mélange de charme ancien et de dynamisme moderne qui caractérise la ville. Des espaces publics animés aux cafés chaleureux, chaque recoin est imprégné de l’esprit des fêtes.

La structure a été calculée pour résister au vent et renforcée par des câbles afin d'assurer une solidité et une sécurité optimales. Photo : VNA

Un sapin de Noël de 35 mètres en chapeaux coniques illumine Dong Nai

Ces derniers jours, des milliers d'habitants et de touristes de la province de Dong Nai et des localités avoisinantes ont afflué vers la paroisse de Ha Phat (ville de Biên Hoa) pour admirer un sapin de Noël monumental. Haut de 35 mètres, cet ouvrage unique est entièrement assemblé à partir de 3 000 chapeaux coniques. Au-delà de son envergure impressionnante et de son originalité, cet ouvrage met à l'honneur les valeurs culturelles traditionnelles, devenant une attraction majeure à l'approche des fêtes de fin d'année.

Des travailleurs apprennent le sud-coréen avant de partir travailler à l'étranger. Photo : VNA

Migration : l’OIM encourage le Vietnam à devenir un pays champion du GCM

Au cours des cinq dernières années, le Vietnam a fait preuve d’un engagement constant et résolu en faveur du Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières (GCM), en répondant de manière proactive aux défis migratoires émergents, a déclaré Kendra Rinas, cheffe de mission de l’Organisation internationale pour les Migrations (OIM) au Vietnam.