Toute activité à Truong Sa et Hoang Sa sans autorisation du Vietnam est dépouvue de valeur

Les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa sont une partie territoriale inséparable du Vietnam, a déclaré la porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang.
Toute activité à Truong Sa et Hoang Sa sans autorisation du Vietnam est dépouvue de valeur ảnh 1La porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang. Photo : VNA
Hanoï (VNA) – Les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa sont une partie territoriale inséparable du Vietnam, a déclaré la porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang, lors de la conférence de presse périodique donnée le 6 août.

En réponse à des questions de reporters sur la réaction du Vietnam aux informations selon lesquelles la Chine envoie des navires de guerre et des avions de combat à des structures remblayées à l’archipel de Truong Sa (Spratley) du Vietnam, dont le récif de Subi, Le Thi Thu Hang a souligné que toute activité sur ces deux archipels sans autorisation du Vietnam était dépourvue de valeur et n’était pas bénéfique à la paix, à la sécurité, à la stabilité en Mer Orientale. Elle a ensuite exprimé la ferme protestation du Vietnam.

Concernant les informations selon lesquelles la Chine établit un réseau d’espionnage en Mer Orientale, Le Thi Thu Hang a de nouveau souligné que le maintien de la paix, de la stabilité, de la sécurité en Mer Orientale était un intérêt et une responsabilité de toutes les nations dans la région et de la communauté internationale. Elle a dit que toute activité des nations devait être réalisée avec responsabilité et une bonne volonté pour réaliser l’objectif susmentionné.

S'agissant des informations selon lesquelles la Chine a publié une version modifiée des “Règles techniques au service de l’examen des navires maritimes lors de leurs voyages intérieurs selon la loi”, Le Thi Thu Hang a indiqué que l’introduction par la Chine de la zone de l’archipel de Hoang Sa (Paracel) du Vietnam dans la version de 2020 de ces règles avait porté atteinte à la souveraineté du Vietnam pour cet archipel et ne profitait pas au maintien de la paix, de la stabilité et de la coopération en Mer Orientale.

La porte-parole du ministère des Affaires étrangères a réitéré la position constante du Vietnam selon laquelle, toute activité concernant son archipel de Hoang Sa sans son autorisation est une violation de la souveraineté du Vietnam et est dépourvue de toute valeur.

En ce qui concerne la note soumise par l’Australie aux Nations Unies pour rejeter les revendications de la Chine en Mer Orientale, Le Thi Thu Hang a indiqué que la soumission des notes aux Nations Unies était une pratique normale dans les relations internationales. Elle a rappelé que la position constante du Vietnam sur les questions relatives à la Mer Orientale avait été exprimée à différentes occasions, et que les pays partageaient un souhait et un objectif commun sur le maintien et la promotion de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement en Mer Orientale. Elle a également réaffirmé l’importance du respect de l’ordre juridique en mer et de l’application complète, avec responsabilité et une bonne volonté, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM).

“Le Vietnam salue les positions sur la Mer Orientale conformes au droit international”, a-t-elle déclaré, ajoutant que la CNUDM était le cadre juridique pour toutes les activités en mer et océan.  

“Dans cet esprit, de concert avec les autres pays de l’ASEAN, le Vietnam souhaite que tous les pays, dont les pays partenaires de l’ASEAN, s’efforcent de contribuer au maintien de la paix, de la stabilité, de la coopération en Mer Orientale et de régler les différends par la voie du dialogue et d’autres mesures pacifiques selon le droit international, pour l’intérêt commun, comme le souhaitent les pays de la région et la communauté internationale. Le Vietnam contribue toujours de façon active et responsable à ce processus”, a-t-elle conclu. -VNA


Voir plus

Vietnam : priorité à la croissance tout en maintenant la stabilité macroéconomique et en assurant les grands équilibres de l'économie. Photo: VNA

Surmonter les vents contraires, poser les bases et s’élancer vers une nouvelle ère

À l'occasion du Nouvel An 2026, le Premier ministre Pham Minh Chinh a accordé une interview à l'Agence vietnamienne d'information concernant les résultats du développement socio-économique en 2025, le bilan du mandat 2021-2025 et les missions pour l'année 2026 — première année de mise en œuvre de la Résolution du 14e Congrès national du Parti.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, travaille avec la Commission des politiques et des stratégies du Comité central du Parti. Photo : VNA

Le leader du Parti souligne le développement axé sur la science et la technologie

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé que la science, la technologie, l’innovation et la transformation numérique doivent être clairement identifiées comme les principaux moteurs des nouveaux modèles de développement et de croissance, et comme les facteurs fondamentaux pour parvenir à une croissance à deux chiffres durable.

Conférence de presse pour annoncer les décrets du président de la République promulguant 12 lois adoptées lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale. Photo: VNA

Les décrets présidentiels promulguant 12 nouvelles lois rendus publics

La Loi sur la presse, composée de quatre chapitres et de 51 articles, entrera en vigueur le 1er juillet 2026. Elle réaffirme le caractère révolutionnaire et le rôle historique de la presse vietnamienne, et promeut le développement d’un journalisme professionnel, humain et moderne. Elle renforce également les droits des citoyens, notamment le droit de demander des rectifications.

La secrétaire générale Rachel Nguyen Isenschmid (en rose). Photo : VNA

Le 14e Congrès national du Parti suscite de grands espoirs de décisions de percée

Des stratégies claires en matière de développement durable et autonome, associées à des investissements continus dans les infrastructures stratégiques, notamment numériques, énergétiques et logistiques, devraient constituer un socle solide pour le développement à long terme du Vietnam et son intégration internationale plus poussée d’ici 2045.

Le ministre des Affaires étrangères, Lê Hoài Trung. Photo : VNA

Le Vietnam maintient son "initiative stratégique" dans un monde en pleine évolution

Sur le plan de la diplomatie d’État, le Vietnam a renforcé ses relations avec 17 pays, portant à 42 le nombre total de pays avec lesquels il entretient des partenariats globaux, stratégiques et de coopération stratégique globale. Les activités diplomatiques menées lors des visites de haut niveau ont gagné en efficacité et en ampleur, comme en témoigne la signature d’environ 350 accords de coopération, soit une augmentation de 2,5 fois par rapport à 2024.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) rencontre le ministre canadien du Développement international, Randeep Sarai, en visite de travail au Vietnam. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite continuer à approfondir le Partenariat global avec le Canada

Lors de la réception du ministre canadien du Développement international, Randeep Sarai, le Premier ministre Pham Minh Chinh a appelé à approfondir les relations de coopération bilatérale, en particulier dans les domaines économique et commercial, de l’innovation, de la transition verte et de la formation des ressources humaines.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, s'exprime lors de la cérémonie. Photo: VNA

Le secrétaire général du Parti appelle l’Assemblée nationale à poursuivre le renouvellement de la pensée législative

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, a appelé l’Assemblée nationale à poursuivre le renouvellement de la pensée législative, la cérémonie nationale marquant le 80e anniversaire des premières élections générales à l’Assemblée nationale du Vietnam (6 janvier 1946 – 6 janvier 2026), en présence des dirigeants du Parti, de l'Etat, du gouvernement, de l'organe législatif du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam.