Parution en vietnamien de "Éloge de la faiblesse"

De nombreux intéressés ont participé à la table ronde à l’Espace - Institut français de Hanoï, à l’occasion de la traduction en vietnamien du livre Éloge de la faiblesse du philosophe Alexandre Jollien.
Parution en vietnamien de "Éloge de la faiblesse" ảnh 1 La version vietnamienne de l'"Éloge de la faiblesse" du philosophe suisse, Alexandre Jollien. Photo : CVN
Hanoï (VNA) - De nombreux intéressés ont participé à la table ronde du 7 mai à l’Espace - Institut français de Hanoï, à l’occasion de la traduction en vietnamien du livre Éloge de la faiblesse du philosophe Alexandre Jollien.

La table ronde a accueilli les responsables des ambassades française et suisse au Vietnam, ainsi que des étudiants et des amoureux de la philosophie.

Paru en 1999, Éloge de la faiblesse est la plus grande œuvre du philosophe suisse Alexandre Jollien. Ce récit raconte l’adhésion de l’auteur à la philosophie, en imaginant sa rencontre avec Socrate. À travers cette histoire, Jollien, handicapé de naissance, témoigne de la joie et la liberté que l’on peut éprouver malgré les épreuves endurées.

Lors de la séance, le Dr Trân Doàn Lâm, directeur de la Maison d’édition Thế giới (Monde), a salué le travail de la traductrice Hoàng Thi Mai Anh, qui, avec la plus grande des finesses, a su composer une version vietnamienne de l’œuvre.

"J’ai lu les 120 pages de ce livre en moins de deux heures… Ce n’est pas simplement un ouvrage de philosophie, c’est une histoire ‘honnête’ à partir de laquelle on comprend et apprécie mieux la vie", a exprimé Trân Doàn Lâm.

Le Dr Dinh Hông Hai de l’Université des sciences sociales et humaines de Hanoï, a expliqué que l’auteur avait fait preuve d’une véritable connaissance du monde de la philosophie. Celle-ci peut se retrouver notamment dans la délicatesse des lignes et la vérité des contenus.

"Outre Socrate, on y trouve également Platon, ou encore Jean-Paul Sartre. Pourtant, Jollien n’insère qu’une seule citation de valeur de chacun de ces philosophes, de sorte que tous les lecteurs puissent comprendre l’essentiel de la philosophie occidentale dans ce petit livre", a expliqué Dinh Hông Hai.

De plus, les intervenants ont estimé, que cette œuvre pourrait changer la définition de "faiblesse" pour les lecteurs. "Faible ou puissant - oui, ça convient plutôt à la force physique. Mais, l’esprit est en réalité le moteur le plus puissant de chaque humain, qui nous permet de dépasser toutes les situations. C’est la plus grande valeur que voudrait exprimer Jollien", a affirmé Dinh Hông Hai.
 
Éloge de la faiblesse a reçu en l'an 2000 le prix Montyon de littérature et de philosophie. Il a été adapté et mis en scène en 2005 par Charles Tordjman, en tournée en Suisse et en France jusqu'en 2007.-CVN/VNA

Voir plus

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.