Ouverture au trafic du tunnel de Thu Thiem

Le tunnel de Thu Thiem, qui passe sous le fleuve Saigon, et tout l'axe routier Est-Ouest ont été ouverts au trafic dimanche.

Le tunnel de Thu Thiem, quipasse sous le fleuve Saigon, et tout l'axe routier Est-Ouest ont étéouverts au trafic dimanche, en présence du président du Vietnam TruongTan Sang et de l'ambassadeur japonais au Vietnam Yasuaki Tanizaki.

L'axe routier Est-Ouest est un ouvrage de pointe qui revêt unesignification importante dans le développement des infrastructures decommunication urbaine et l'amélioration de l'environnement, afind'édifier la mégapole du Sud comme une ville civilisée et moderne, aestimé Le Hoang Quan, président du Comité populaire municipal.

S'adressant à cette occasion, le vice-Premier ministre Hoang Trung Haia affirmé que l'axe routier Est-Ouest permettrait de réduire le tempsde circulation entre le centre-ville et le péninsule de Thu Thiem, derégler les embouteillages et de développer les régions urbaines à l'estde la ville.

De plus, l'axe routier Est-Ouest relie HoChi Minh-Ville à deux grandes zones économiques de Nam Bo Oriental etNam Bo Occidental, a-t-il ajouté.

Le tunnel de ThuThiem, le premier du genre au Vietnam et le plus grand en Asie duSud-Est, relève du projet de construction de l'axe routier Est-Ouest,long de 22 km et qui traverse les arrondissements 1, 2, 4, 5, 6, 8,Binh Tan et le district de Binh Chanh.

Ce tunnel, d'unelongueur de 1.490 m dont 371 m sous le fleuve, a une largeur de 33 m etune hauteur de 9 m. Il comprend six voies de circulation, avec unevitesse autorisée de 60 km/h.

Le tunnel de Thu Thiemrestera placé sous la supervision de l'Agence japonaise de coopérationinternationale (JICA) après son ouverture au trafic, a affirmé MotonoriTsuno, représentant en chef de la JICA au Vietnam lors d'une rencontreavec la presse samedi.

Le coût total de la constructiondu tunnel et de l'axe routier Est-Ouest s'élève à plus de 9.863milliards de dongs, dont 65% provenant d'APD (Aides publiques audéveloppement) japonaises. -AVI

Voir plus

Le secrétaire général du Parti, To Lam, à la cérémonie de lancement du « Têt de plantation d’arbres en mémoire éternelle du Président Hồ Chí Minh » à Hanoï (VNA). Photo : VNA

Le SG To Lam participe au lancement du Têt de plantation d’arbres à Hanoï

À l’occasion du lancement du Têt de plantation d’arbres 2026 à Hanoï, le secrétaire général To Lam a appelé à intensifier la plantation et la protection des forêts face au changement climatique, affirmant la priorité d’un développement économique durable, sans compromis sur l’environnement.

Des communications fluides et sécurisées à l'occasion du Têt du Cheval 2026. Photo: Vietnam+

Têt du Cheval 2026 : des communications fluides et sécurisées

Du 14 au 18 février, à l’occasion du Nouvel An lunaire 2026, les réseaux de télécommunications ont fonctionné de manière sûre, stable et ininterrompue sur l’ensemble du territoire, grâce à un renforcement coordonné des capacités techniques et des dispositifs de sécurité.

Aujourd'hui, une soixantaine de familles maintiennent une production régulière dans le village, un chiffre qui atteint près de 200 pendant la période précédant le Têt – un nombre toujours bien inférieur à celui d'il y a plusieurs décennies. Photo: laodong.vn

L’ancien village de papier de riz de Thuân Hung fleure bon la tradition

Situé dans le quartier de Thuân Hung à Cân Tho, à environ une heure du centre-ville, le village de Thuân Hung accueille les visiteurs avec le parfum enivrant de la farine de riz et du papier de riz à la noix de coco qui embaume les ruelles étroites menant au village. À l’approche du Têt, l’activité bat son plein.

La communauté vietnamienne en France se rassemble à l'occasion du Têt. Photo: VNA

Au premier jour du Têt 2026, la communauté vietnamienne en France se rassemble

À l’occasion du premier jour du Nouvel An lunaire du Cheval 2026, l’ambassadeur du Vietnam en France, Trinh Duc Hai, et de nombreux membres de la diaspora se sont recueillis dans des lieux bouddhistes en région parisienne, illustrant l’attachement des Vietnamiens de France à leurs racines et leur volonté de contribuer au renforcement des liens d’amitié entre le Vietnam et la France.

A Hanoï, stationnement et transports publics gratuits lors du Têt. Photo : Tintuc/VNA

Hanoï : Stationnement et transports publics gratuits lors du Têt

La capitale Hanoï a mis en œuvre un programme de gratuité pour plusieurs zones de stationnement et l’ensemble de son réseau de transports publics subventionnés pour faciliter les déplacements des citoyens et des touristes durant le Nouvel An lunaire du Cheval 2026.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh présente ses vœux du Têt à des agents de la propreté urbaine. Photo : VNA

Le Premier ministre présente ses vœux du Têt aux agents de la propreté urbaine

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa profonde reconnaissance envers des agents de la propreté urbaine qui, au prix de sacrifices personnels, assurent en permanence un environnement urbain sain, esthétique et propice à la santé des habitants de la ville, notamment durant cette période de forte activité précédant les festivités du Têt.

Lê Quôc Phong, secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville, distribue des cadeaux aux travailleurs avant leur départ en bus pour rentrer chez eux le 12 février. Photo : VNA

Hô Chi Minh-Ville : 5 000 billets gratuits pour le Têt

Près de 5 000 travailleurs et leurs proches ont pris le bus à Hô Chi Minh-Ville pour rejoindre leurs villes natales dans les provinces du Centre et du Nord et célébrer le Têt (Nouvel An lunaire) en famille, dans le cadre du programme « Voyage en bus des syndicats – Printemps ».

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, s’est rendu auprès des cadres, journalistes, rédacteurs, techniciens et employés assurant la permanence pendant le Nouvel An à la Télévision du Vietnam. Photo : VNA

Têt traditionnel 2026 : le secrétaire général Tô Lâm adresse ses vœux aux médias nationaux

À l’occasion du Nouvel An lunaire Bính Ngọ 2026, le Secrétaire général Tô Lâm a rendu visite aux équipes de la Đài Truyền hình Việt Nam et de la Đài Tiếng nói Việt Nam, saluant leur rôle stratégique dans la diffusion des orientations du Parti et appelant à renforcer la qualité de l’information ainsi que l’application des technologies numériques et de l’intelligence artificielle au service du public.