Le Comité de pilotage pour la coopération Vietnam-Chine tient sa 12e réunion

Le Vietnam et la Chine ont défini des tâches majeures dans les temps à venir pour renforcer leur partenariat de coopération stratégique intégral de manière durable
Le Comité de pilotage pour la coopération Vietnam-Chine tient sa 12e réunion ảnh 1Les participants vietnamiens à la réunion (Photo: VNA)


Hanoï, 21 juillet (VNA) - Le Vietnam et la Chineont défini des tâches majeures dans les temps à venir pour renforcer leurpartenariat de coopération stratégique intégral de manière durable, lors de la12e réunion du Comité de pilotage pour la coopération Vietnam-Chine tenue sous formede téléconférence le 21 juillet.

La réunion était coprésidée par le vice-Premierministre et ministre des Affaires étrangères vietnamien Pham Binh Minh et leconseiller d'État et ministre des Affaires étrangères chinois Wang Yi. Desreprésentants de nombreux ministères, agences et comités populaires de Hanoi,de la ville de Hai Phong et de sept provinces frontalières du nord ontégalement assisté à l'événement.

Les deux parties ont estimé que depuis la 11eréunion du comité en septembre 2018, les relations bilatérales ont maintenuleur dynamique de croissance positive intégrale.

Des contacts de haut niveau ont été maintenus demanière flexible, ont-ils déclaré, notant les entretiens téléphoniques et leséchanges de lettres et de compliments entre le secrétaire général du Parti etprésident du Vietnam Nguyen Phu Trong et son homologue chinois Xi Jinping.

Le Premier ministre Nguyen Xuan Phuc a assisté àun certain nombre de forums économiques en Chine et s'est entretenu autéléphone avec le Premier ministre chinois Li Keqiang sur la coopération dansla lutte contre la pandémie de COVID-19.

La présidente de l'Assemblée nationale, Nguyen ThiKim Ngan, a également effectué une visite officielle en Chine, ont-ils ajouté.

La coopération entre les ministères et les agencesainsi que les échanges entre les localités ont également été élargis.

Le commerce bilatéral a augmenté de 4,5 pour centau premier semestre de cette année malgré l'impact de la pandémie.

Les investissements chinois au Vietnam ont bondien 2019 et la Chine se classe désormais septième sur 132 pays et territoiresinvestissant au Vietnam.

Avant l'épidémie de COVID-19, la Chine était la plusgrande source de touristes au Vietnam pendant de nombreuses annéesconsécutives, tandis que le Vietnam figurait parmi les principaux pays del'ASEAN avec un grand nombre de touristes visitant la Chine.

Les deux pays ont organisé de nombreuses activitéspour marquer le 70e anniversaire de l'établissement de leurs relationsdiplomatiques.

Ils ont cependant souligné des problèmes ensuspens dans les relations bilatérales, tels que le déficit commercial duVietnam avec la Chine, la lenteur des progrès de certains projets dont lesinvestisseurs et entrepreneurs sont chinois, et la lenteur de la mise en œuvredes prêts préférentiels et de l’aide non remboursable de la Chine.

Compte tenu de cela, les deux parties sontconvenues de promouvoir des visites de haut niveau lorsque la situation lepermet, de maintenir le contact par le biais de formulaires appropriés face audéveloppement complexe de la pandémie et d’intensifier la coopération entre lesdeux parties.

Les deux ministères des Affaires étrangères devraientjouer un rôle plus actif dans la coordination et le renforcement des relationsbilatérales, tandis que les mécanismes de collaboration dans les domaines de ladéfense et de la sécurité nationales et de l'application des lois devraientêtre mis en œuvre plus efficacement, ont-ils suggéré.

Les deux parties ont partagé leur expérience etdiscuté de la coopération dans la lutte contre le COVID-19 ainsi que de lareprise des vols commerciaux, facilitant ainsi les voyages et les activitéscommerciales.
Ils sont convenus de travailler pour renforcer lacoopération en termes de commerce, d'investissement et de développementdurable.

Le vice-Premier ministre et ministre des Affairesétrangères Pham Binh Minh ont demandé à la partie chinoise de faciliter lesactivités commerciales bilatérales, dont le commerce frontalier; importer plusde produits vietnamiens, en particulier des produits agricoles; et encouragerles entreprises chinoises à accroître leurs investissements dans les secteursde haute technologie et respectueux de l'environnement au Vietnam.

Il a également exhorté la Chine à orienter lasolution approfondie des problèmes existants dans un certain nombre de projetsde coopération.

Wang a affirmé qu'il pousserait les organesdirecteurs de la Chine à examiner activement les propositions du Vietnam.
Les deux parties sont également convenues d'unecoopération plus étroite dans les domaines de la science et de la technologie,de la protection de l'environnement, des transports, de l'agriculture, des soinsde santé, de la culture, de l'éducation, du tourisme et des échanges entre lesdeux peuples, et de se soutenir mutuellement dans les forums multilatéraux.

En ce qui concerne les frontières terrestres, lesdeux parties ont déclaré que la gestion des frontières, des bornes frontièreset des portes frontalières avait été bien mise en œuvre, tandis que lesactivités économiques transfrontalières avaient été promues malgré lesdéveloppements compliqués de la pandémie de COVID-19.

Ils sont convenus de renforcer la coordinationdans la gestion et la protection des frontières, de respecter strictement lesdispositions des trois documents juridiques sur les frontières terrestres etles accords connexes.

Pour les questions liées à la mer, les deuxparties ont reconnu les résultats des 10 négociations sur la délimitation maritimeet la coopération commune au développement en mer menées à la suite de la 11eréunion du Comité de pilotage pour la coopération Vietnam-Chine; et les fruitsde la coopération dans des domaines moins sensibles en mer.

Ils ont engagé une discussion franche sur lasituation récente en mer et leurs différences concernant les questions liées àla mer.

Minh a récemment exprimé sa préoccupationconcernant les développements complexes en mer Orientale et a proposé que lesdeux parties contrôlent bien les différends en mer, s'abstiennent de prendredes mesures qui compliquent la situation et prolongent les différends etmaintiennent la paix et la stabilité dans les eaux. Il a demandé à la partie chinoisede respecter les droits et intérêts légitimes pertinents du Vietnam.

Les deux parties se sont engagées à respecter laperception commune de haut niveau et l'accord Vietnam-Chine sur les principesde base guidant le règlement des problèmes liés à la mer, se conformer aux loisinternationales, en particulier à la Convention des Nations Unies sur le droitde la mer de 1982 (UNCLOS 1982), promouvoir des mécanismes de négociation axéssur les résultats sur les questions maritimes; mettre pleinement etefficacement en œuvre la Déclaration sur la conduite des parties en merOrientale (DOC) et intensifier les négociations sur un code de conduite en merOrientale (COC) pour des résultats substantiels.
Ils sont également convenus d’échanger une listede questions qui doivent être traitées par la coordination des deux partiesdans un délai qui suivra la réunion. -VNA
source

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s’exprime lors de la séance de travail avec la permanence du Comité du Parti de Hanoi, le 10 janvier. Photo : VNA

Un cadre juridique solide nécessaire au développement et à l’innovation de Hanoi

Le nouveau modèle de croissance de Hanoi doit être étroitement lié à une réforme institutionnelle, à une amélioration significative de l’environnement des affaires, à l’attraction et à la fidélisation des talents, à la création de pôles de croissance, d’espaces d’innovation et d’écosystèmes, afin de générer une dynamique de développement durable.

Vila Xaynhavong, élève de la classe 8A de l'école bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du, participe à un concours sur le thème «Les tunnels de Vinh Môc – Quang Tri, où la vie est immortelle». Photo : VNA

Plaidoyer pour la culture, pilier du développement durable du Vietnam

La Dr Hoàng Thi Hông Hà a souligné que le 14e Congrès national du Parti communiste du Vietnam (PCV) devrait également permettre d’améliorer les institutions et les infrastructures des industries culturelles, de la propriété intellectuelle et du secteur de l’économie créative.

L’ambassadeur du Vietnam en Allemagne, Nguyen Dac Thanh (droite), et le président du Parti communiste allemand (DKP), Patrik Köbele. Photo: VNA

Le XIVᵉ Congrès national du PCV au cœur des échanges avec des partis allemands

L’ambassadeur du Vietnam en Allemagne, Nguyen Dac Thanh, a présenté aux responsables de partis allemands le XIVᵉ Congrès national du PCV, le qualifiant de jalon historique pour le développement du Parti et de l’État vietnamiens, tout en exposant les contenus clés des projets de documents, notamment en matière d’orientation de la politique étrangère.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV), To Lam (droite), reçoit l'ambassadeur des États-Unis, Marc Knapper, venu lui dire au revoir au terme de son mandat au Vietnam. Photo: VNA

Le chef du Parti reçoit l'ambassadeur américain

Lors d’une rencontre le 9 janvier à Hanoï de l’ambassadeur sortant des États-Unis, Marc Knapper, le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, To Lam, a salué sa contribution au renforcement du partenariat stratégique global Vietnam–États-Unis.

L’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung, lors de son entretien avec la VNA à Washington. Photo : VNA

La politique extérieure contribue au rayonnement international du Vietnam

La politique extérieure a joué un rôle important dans le maintien d’un environnement international et régional pacifique et stable, dans le développement des amitiés et des partenariats sans créer d’adversaires, dans l’approfondissement de l’intégration internationale et dans la promotion de l’image d’un Vietnam confiant et résilient.

Le responsable du Club, Nguyen Quang Thanh. Photo: VNA

Les Vietnamiens de la région DMV aux États-Unis tournés vers le XIVᵉ Congrès du Parti

Le Club des entrepreneurs et patriotes de la région DMV (Washington DC, Maryland et Virginie) a souligné l’importance particulière du XIVᵉ Congrès national du Parti, considéré comme une étape charnière ouvrant une nouvelle phase de développement du Vietnam dans un contexte mondial marqué par de profondes mutations économiques, où la science et la technologie, l’innovation et la transformation numérique deviennent des moteurs clés de la croissance.

Lors de la conférence de presse gouvernementale régulière de décembre 2025. Photo : VNA

La « Campagne Quang Trung », une initiative à forte portée humanitaire

Mobilisée face aux graves dégâts causés par les tempêtes et inondations de 2025, la « Campagne Quang Trung » illustre l’engagement solidaire de l’ensemble du système politique vietnamien pour aider les sinistrés à reconstruire rapidement leur vie, tout en renforçant les efforts de lutte contre la pollution de l’air.